新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>美食趣话>正文

资深吃货:盘点中国各种各样的dumplings

2015-04-23 10:48

来源:沪江

作者:





  Jiu Cai Bau

  韭菜包

  You can see the generous filling of peppery chives peeking through the skin of these rounded dumplings. They're pan-fried for a crisp, blistered crust.

  你可以通过这些圆形的饺子皮看到里面的韭菜馅料。煎出来的饺子拥有酥脆可口的外皮。Xiao Long Bao

  Xiao Long Bao

  小笼包

  A perfect pliable, juicy soup dumpling is something to be treasured. The pork-based (or pork-and-crab-based) filling is made with collagen-rich pork parts that yield a thick, sticky stock that solidifies as it cools. It's folded into a thin round of stretchy wheat dough, which is gathered up and pleated into a swirled bun. As the dumpling steams, the gelatin-rich broth in the filling melts. What you're left with is a plump bun brimming with a rich savory soup that must be carefully sucked out before digging into the tender, springy meatball within. That, or you can boldly down the whole thing in one go, letting it burst in your mouth like a savory Chinese Gusher. Just proceed quickly—these have one of the shortest dumpling shelf-lives, quickly turning sodden and mushy as that gelatinous broth congeals.

  肉圆多汁的汤饺是值得珍惜的佳品。猪肉馅(或者蟹黄肉馅)搭配富含胶原蛋白的汤汁冷却下来时就会形成厚厚的、有粘性的胶状物质,把它包进薄薄的圆面皮,然后把包子包起来。蒸的时候,内里的胶状物质就融化成丰富美味的汤汁。在吃掉有弹性的肉馅之前,你需要小心仔细的吮吸完里面饱丰富美味的汤汁。或者,你也可以大胆的咬一口,让汁水喷满嘴周,就像吃美味的中国喷油饼一样。速度要快,你有一整笼呢,因为肉汤变冷后会凝固。


版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词