新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文
双语:河里飘尸体走路被抢 里约奥运会这槽点
2016-08-02 16:46
来源:CBS & Washington Post
作者:沪江
As if reports of sewage in the water in which the Olympic sailing competition will be held weren’t bad enough, the main ramp of the Rio de Janeiro Olympics sailing venue partially collapsed Saturday, a little over a week before it is to be used for competition.
似乎是觉得“即将用来举办奥运帆船赛的水体里有污水”这件事还不够糟一样,里约帆船赛场的主坡道的一部分在周六坍塌了,而离这个坡道被用来比赛已经只有一个星期多一点了。
A little over a week可以换成a little more than a week。
于是,这就是我们发扬艰苦奋斗的优良传统的时候了。没有设施,就裸着开赛吧!
但是好像这样也不行,因为巴西人民开始上街抗议了。
Just days before the start of the 2016 Olympic games, Brazilians took to the streets of the country’s two largest cities Sunday for protests amid the deepest political crisis the country has faced in decades.
巴西正在面临几十年来最严重的一次政治危机,而就在2016年奥运会开赛前的几天,巴西人周日在最大的两个城市展开了街头抗议。
Take to the streets for protests的意思是“到街上去抗议”,字面上的意思是“把抗议带到街上去”。
形容一次危机的严重可以用deep,也可以用serious。
而且其中还有直接针对奥运的抗议。