新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文
双语:河里飘尸体走路被抢 里约奥运会这槽点
2016-08-02 16:46
来源:CBS & Washington Post
作者:沪江
英国脱欧脱到云淡风轻了,美国大选在米歇尔出来当摄政王后似乎也差不多定型了,本以为接下来会是一连串岁(无)月(聊)静(透)好(顶)的日子,结果这时候又发现了另一个槽点金矿——那就是这周就要开幕的里约奥运啦。
由于巴西人热(放)情(浪)奔(形)放(骸)的个性,里约奥运会一直各种未完工。好不容易在开幕前把奥运村建好了,运动员们以为万事大吉了,结果住进去发现根本就还没看到真颜色(奥运村有多遭?能把咱国宝级的运动员住崩溃了!)。
In May, two members of the Australian Paralympic sailing squad were robbed at gunpoint, Australia's Olympic team leader is urging Brazilian authorities to implement Olympic-scale security now in Rio de Janeiro "before an athlete gets hurt."
5月,澳大利亚残奥会帆船队的两名队员被人持枪抢劫了。澳大利亚奥运代表团的领导敦促巴西官方,要他们在有运动员受伤之前加强奥运期间里约的安保。
At gunpoint的意思是“在枪口下”。
Olympic-scale的意思是“奥运级别的”,它是相较于平时的normal scale而言的,所以这里翻译成“奥运时的”。
于是,澳大利亚代表队就这样作为国际友人为主办方拉动了灰色GDP,但还是要笑着自拍。
The head of Australia's delegation at the Rio Olympics says a laptop and team shirts were stolen from the team's accommodation at the athletes' village on Friday while the building was being evacuatedbecause of a small fire.
澳大利亚代表团的领队声称:周五时,当他们所在的奥运村宿舍楼因为一场小型火灾而被疏散的时候,一台笔记本电脑和一些队服被从他们所住的房间偷走了。
信息量好大,都不知道先吐槽哪里好了,是应该说进门就失火呢?还是远渡重洋被你偷呢?更神奇的是,巴西奥组委居然声称“电力供应、漏水漏气、马桶堵塞等问题或为IS的蓄意破坏”。好不容易渗透进来了,居然只做点这种给人添堵的勾当?这意思是恐怖组织改走后现代主义了么?想把人烦死?
不过,好吧,咱们毕竟不是来度假的,比赛才是正经事,为了这种4年一度的盛事,稍微体验下生活也是可以的。
但是,后来发现,似乎想比赛也成了种奢望。