新东方网>英语>英语学习>行业英语>旅游英语>正文

新东方APP下载入口

2019-04-04 14:05

来源:新东方网整理

作者:新东方网

  清明小长假马上就要到了。扫墓祭祖,怀念故人之余,不妨也放松身心,到春意盎然的大自然中感受人生的美好。

  Qingming Festival, which falls on April 5 this year, is also known as the Tomb-Sweeping Day.

  今年的4月5日是清明节,英语也称为Tomb-Sweeping Day。

  It's a time for people to not only remember the dead, but also get out and enjoy nature.

  这一天,人们不仅怀念故人,也外出踏青,享受自然。

  以下这10处旅游地,春天的景色格外美好,推荐给大家。

  4月初的九寨沟刚从冬的料峭中苏醒过来,这时,冰雪消融、春水泛涨、植物抽芽、漫山葱翠、美如仙境。

  Located in Southwest China's Sichuan province, the Jiuzhaigou Valley is renowned for its scenic majesty.九寨沟位于四川省境内,以其壮丽美景闻名遐迩。

  Its fairyland landscape of numerous lakes, waterfalls, and limestone terraces with clear, mineral-rich waters are set in spectacular alpine mountains with a highly diverse forest ecosystem, demonstrating remarkable natural beauty.

  九寨沟有着如童话仙境般的湖泊、瀑布和水底层层的石灰岩,水质清澈诱人、富含矿物质,这些美景如宝石般镶嵌在壮美的高岭群山中,山上植被丰富、生态多元,大自然的美在这里展现得淋漓尽致。

  In the spring, the sight of the Jiuzhaigou Valley is refreshing. The ice and snow begin to melt, water and streams begin to flow and mountain flowers blossom. The air is filled with the fragrance of spring. The soft and lazy spring sun kisses the surface of the lake and nurturesnew growth.

  春天的九寨沟,景色清新动人,冰雪消融,春水回涨,山花烂漫。空气中飘荡着春天的芳香。春日的阳光和煦慵懒,亲吻着湖面,孕育着万物新生。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词