新东方网>英语>英语学习>行业英语>旅游英语>正文

《纽约时报》评出2018年必去的52处胜地

2018-02-23 15:12

来源:

作者:

  澳大利亚 最北端Top End, Australia

  ▌推荐理由

  An indigenous tourism boom.

  土著旅游热潮。

  Australia's remote Top End — the northernmost hunk of the Northern Territory — is experiencing an uptick of tourism to its aboriginal communities, the world's oldest civilizations, according to 2017 DNA analysis.

  Top End地处偏远,位于澳大利亚北领地的最北端,如今来到这里参观原住民社区的游客越来越多——据2017年DNA分析数据显示,这里有着全世界最古老的文明。

  The 2017 Darwin Aboriginal Art Fair saw record crowds, while new camps, tours, and indigenous partnerships are afoot in 2018.

  2017年举行的达尔文土著艺术博览会参观人数刷新了记录,2018年的新场地,活动以及当地土著合作的项目已经在准备中。

  Venture North known for exclusive access tours to Aboriginal Homelands of Kakadu National Park and Arnhem Land, expands with a second camp dedicated to visitors seeking cultural experiences and indigenous rock art, while Aboriginal-owned Pudakul Tours opens a six-room camp perched on a crocodile-filled billabong.

  Venture North旅游公司提供前往卡卡杜国家公园和阿纳姆地土著家园的独家体验之旅,为想要体验当地文化和原住民岩石艺术的游客开辟了第二营地:原住民所有的Pudakul Tours旅游公司则在挤满鳄鱼的水潭边开设了备有六个房间的露营地。

  The region's small cities — Darwin, Palmerston, Katherine — are seeing new markets and indigenous centers, giving visitors hubs to appreciate the vast region's diverse cultures.

  该地区的几个小城市(达尔文、帕默斯顿、凯瑟琳等)都建造了新市场和土著中心,让游客可以集中欣赏这片广袤地区的多元文化。

  西班牙 塞维利亚Seville, Spain

  ▌推荐理由

  In the 17th century, Seville was a hive of creativity, hosting artists like Diego Velázquez, Francisco de Zurbarán, and Bartolomé Esteban Murillo, who was baptized in the city on Jan 1, 1618.

  17世纪时的塞利维亚是一个艺术创意中心,生活着迭戈·委拉兹开斯, 弗朗西斯科·德·佐尔巴兰,以及1618年1月1日在这里受洗礼的巴罗洛梅·埃斯特巴·穆立罗等艺术家。

  The “Año Murillo” events include eight exhibitions, 30 concerts, tours and symposiums celebrating the painter and his city.

  “Año Murillo”活动共包括8场展览,30场音乐会,参加活动和研讨会,用以纪念这位画家和他曾经生活过的这座城市。

  For 405 years, the stunning Palacio de las Dueñas has belonged to the Dukes of Alba, Spain's grandest grandees, and is newly opened to the public. Travelers can experience modern palatial luxury at the new Hotel Mercer.

  过去405年间,壮观的Palacio de las Dueñas宫殿一只归属于西班牙最大的贵族阿尔巴公爵所有,最近终于开始对外开放。在新开业的Hotel Mercer酒店,游客可以体验到现代宫殿般的奢华感。

  palatial [pə'leɪʃ(ə)l]:宫殿式的

  斐济Fiji

  ▌推荐理由

  Prosperity and progress in the South Pacific.

  南太平洋的繁荣和进步。

  Recovering vigorously after 2016’s Cyclone Winston with the help of private sector investments, Fiji is reemerging with four new hotels.

  2016年旋风“华生”横扫斐济,之后,在私营企业投资者的帮助下,斐济得到迅速恢复,并蓬勃发展,建成了四家新酒店。

  Existing resorts like Nanuku have made meaningful nods to conservation by banning single-use plastics like straws and shampoo bottles, and introducing coral nurseries and mangrove restoration projects with reused plastic water bottles to grow seedlings.

  像纳努库等原有的度假村也在致力于环保,譬如禁止使用吸管和洗发水瓶等一次性塑料制品,引入了珊瑚苗圃和红树林修复项目,用塑料水瓶来种植幼苗等等。

  In the spring, Lindblad Expeditions/National Geographic is scheduled to begin a series of cruises to the South Pacific, including stops in Fiji's lesser-visited islands like Taveuni and Beqa, while Fiji Airways inaugurated a new direct flight to Fiji's Nadi International Airport from San Francisco in fall 2017.

  今年春季,林德布拉德探险公司和《国家地理》杂志计划联合提出一系列前往南太平洋的巡航,停留点包括斐济一些冷门的小岛屿,如塔韦乌尼岛和贝卡岛。此外,在2017年秋季,斐济航空公司新开通了一条从旧金山直飞斐济楠迪国际机场的航线。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词