新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

《猩球崛起3:终极之战》热映 为“凯撒”疯狂打Call!

2017-09-19 16:33

来源:新东方网

作者:HYY

  《猩球崛起2:黎明之战Dawn of the Planet of the Apes》在2014年上映,猿流感病毒席卷全球,人类面临灭绝危机,人猿矛盾加剧、势不两立,最终在对人类充满仇视的猿族大将科巴的一手策划下,人猿大战即将爆发。

  ape:n.猿;狂热;模仿者

  a large animal like a monkey, with no tail.There are diffreent types of ape.类人猿

  go ape/apeshit

  to become extremely angry or excited

  暴跳如雷;激动异常

《猩球崛起3:终极之战》热映 为“凯撒”疯狂打Call!

  第三部《终极之战War for the Planet of the Apes》

  Plot:War for the Planet of the Apes is the third installment in the Planet of the Apes reboot series. Caesar and his apes are forced into a deadly conflict with an army of humans led by a ruthless Colonel. After the apes suffer unimaginable losses, Caesar wrestles with his darker instincts and begins his own mythic quest to avenge his kind. As the journey finally brings them face to face, Caesar and the Colonel are pitted against each other in an epic battle that will determine the fate of both their species and the future of the planet.

  《猩球崛起3:终极之战》是猩球系列的第三部,凯撒领导的猿族被迫与残暴的“上校”领导的人类军队上演一场生死大战。猿族在战斗中遭遇了前所未有的重创,由此激发了凯撒内心黑暗的一面,复仇的烈火熊熊燃起。最终,凯撒与上校面对面进行了一场关乎猿族和人类命运的终极之战。

  Words and Phrases:

  1、 installment名词“分期付款;(连载刊物的)一回”

  the final installment 最后一期

  in or by installments 以分期付款的方式

  He paid for the car in installments of $200 a month for four years.

  他以分期付款买那部车,每月200元,分四年还清。

  2、wrestle:vt.& vi.(与某人)搏斗;(与…)摔跤;斟酌 ;n.摔跤;斗争

  a、试图解决;绞尽脑汁处理

  Delegates wrestled with the problems of violence and sanctions...

  代表们试图解决暴力与惩处的问题。

  b、摔跤;扭斗

  They taught me to wrestle...他们教我摔跤。

  3、pit 动词“使有凹陷;起凹点”;n. 井;煤矿;麻子;(赛车道旁的)修理加油站

  You will be pitted against people who are every bit as good as you are

  你将和与你势均力敌的对手展开竞争。

  This was one man pitted against the universe.

  这是一个人挑战整个宇宙。(例子来源于柯林斯词典)

  《猩球崛起3:终极之战》经典台词:

  Caesar: I did not start this war. I offered you peace. I showed you mercy. But now you're here. To finish us off... for good.

  我没有发动这场战争。我给你和平。给你的仁慈。但是现在你在这里。结束我们……为好。

  Caesar: This is my fight. I may not make it back. Make sure my son knows who his father was.

  这是我的战斗。我可能不会回来了。一定要让我儿子知道他父亲是谁。

  Caesar: No matter what you do. You'll never be one of them. You are Ape.

  不论你做什么,你永远不会成为他们中的一员。你是猿。

  Caesar: No mercy. No peace. This is war. Apes together strong.

  没有仁慈,没有和平,猿族 团结 则强

  Caesar: We are not savages. Apes fight only to survive.

  我们不是野蛮人。类人猿战斗只是为了生存。

  Caesar:Ape don't kill ape 猿不杀猿(凯撒的口头禅)

  The Colonel: All of human history has lead to this moment. The irony is we created you. And nature has been punishing us ever since. This is our last stand. And if we lose... it will be a Planet of Apes.

  所有的人类历史都导致了这一时刻。讽刺的是我们创造了你。从那时起,大自然一直在惩罚我们。这是我们最后的抵抗。如果我们失去……它将是一个人猿星球。

  The Colonel: There are times when it is necessary to abandon our humanity to save humanity.

  我们只有抛弃人性,才能拯救人性。

  The Colonel: No matter what you say, eventually you'd replace us. That's the law of nature. So what would you have done?

  不管你说什么,最终你都会取代我们。这就是自然法则。那么你会怎么做呢?

  Caesar: If we strive but fail, and the world remains armed against itself, then we've been divided, because the hunger for peace is in the hearts of all.

  如果我们努力,但失败了,世界仍然武装起来反对自己,那么我们就被分裂了,因为对和平的渴望在所有人的心中。

  Bad Ape: Human get sick. Ape get smart. Then human kill ape. But not me. I run.

  人类病了。猿变得聪明。然后人类杀死猿。但是我没有。我跑了。

  版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。


(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词