新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

你和《王牌特工》之间:一件绅士西装的距离(组图)

2015-04-10 10:40

来源:新东方网整理

作者:

  皮鞋

  You're going to need a pair of shoes to go with your suit. An Oxford is any formal shoe withopen lacing. This additional decorative piece is called "broguing".

  你需要一双鞋来配西装。牛津鞋就是指开襟鞋带式的正装皮鞋。这块额外的装饰性的皮子叫做“拷花”

  Oxfords, not brogues

  牛津鞋,不要拷花鞋。

  (这个时候,Eggsy才恍然大悟,理解了接头暗号的含义)

  Words to live by, Eggsy. Words to live by. Try apair.

  这可是人生格言啊,Eggsy,真是人生格言。来试穿吧。

  我们看到,与体裁衣制作西服同样重要的,是选一双相匹配的皮鞋。所有学习过着装礼仪的大同学,你们学的着装礼仪大都来自英国绅士/淑女的着装要求。这不,该片就给我们普及了一下皮鞋的着装要求:不带装饰的牛津鞋是更加严肃正式的选择,而带花边的拷花鞋,(或者翻译成布鲁克鞋,这无所谓)则不是一个Kingsman的选择。因为他们时刻都要保持严肃认真的态度,以及庄重肃穆的绅士范。

  (这双黑色经典牛津鞋来自英国制鞋大家GEORGE CLEVERLEY,从英国皇室到好莱坞明星都是他们的拥趸。)

  live by these words

  按照这些话所说的去生活。

  原文是省略句,补完以后是:

  (These are)words to live by.

  意思就是,你这一辈子都要遵循“要牛津鞋,不要拷花鞋”的原则去生活。由此可见英国绅士对着装的重视程度,不但把着装要求当成接头暗号,而且还当成人生信条。

  所以就像刚才说的,军队教给他的是如何完成任务,而师父则是教他如何优雅地,充满绅士风度地完成任务。

  或许你会觉得,繁荣缛节就是矫情,优雅风度是吃饱撑的。嗯,的确是吃饱撑的,但别忘了前提是“吃饱”。只有你具备强大的基础功底以后,才可能去专注优雅和风度,而只有当你达到了优雅的境界以后,完成任务才可能万无一失。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词