新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

看《超能陆战队》跟着暖男“大白”学英语口语(上)

2015-03-23 16:06

来源:新东方网

作者:吉林新东方朱博

  有一个表达叫做break the news to somebody, which means to be the first to tell somebody some bad news. 在日常对话中,我们经常会听到I hate to break it to you. 就表示“我真不想、真不忍心告诉你这个不太好的消息”。有个表达在感情色彩上很类似,在各路美剧中也出现过,叫做burst somebody’s bubble, which means to bring an end to somebody’s hopes, happiness, and things like that. 比如:He seemed so happy, I couldn’t burst his bubble so soon.

  Duang Duang Duang Duang~~大白登场了!就算看过电影之后啥也没记住,也得记住他说的这句开场白呀!Hello, I am Baymax, your personal healthcare companion. 暖男必备口语素材!快记笔记!

  A bummer means a disappointing or unpleasant situation. 根据语境,可以理解成“真扫兴”、“真讨厌”、“真可惜”等等。比如:It’s a real bummer that she can’t come.

  Be allergic to在这里表示“过敏”,不过它其实还有另外一个意思,就是having a strong dislike of something or somebody. 比如:You could see he was allergic to housework.

  Blow somebody away在这里表示to impress somebody a lot or to make them very happy. 有个特别类似的表达,叫做blow somebody’s mind,用法差不多。比如:Wait till you hear this. It’ll blow your mind! 那由它衍生的形容词mind-blowing就表示very exciting, impressive or surprising. 比如形容非洲大陆的美,就可以用the mind-blowing beauty of Africa.

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词