新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

BBC把微博上关于南海段子都翻成了英文

2016-07-14 13:48

来源:bbc

作者:

  Philippine mangoes, considered by some to be the best in the world, have emerged as the latest victim of the South China Sea ruling.

  菲律宾芒果干——有些人认为是世界上最好的芒果干——已经沦为了中国南海仲裁案的受害者。

  After an international tribunal on territorial disputes ruled against China and in favour of the Philippines, Chinese netizens used social media to call for a boycott of the Philippine fruit, as well as to make their feelings known through other memes and pictures.

  在这场领土争端中,国际仲裁庭支持菲律宾而反对中国的结果使得中国网民们在社交媒体上呼吁联合抵制菲律宾进口水果,并且通过其他“梗”和恶搞图片来抒发自己的不满情绪。

  Slogans like "If you want to eat mango, buy Thailand's" and "Starve the Filipinos to death" have been widely circulated on microblogging site Weibo.

  “如果你想吃芒果干,我卖你泰国芒果干”和“饿死菲律宾人”这样的口号已经在微博上被大量转发。

  "I will eat Guangxi dried mango, drink Yunnan coffee and eat durian from Hainan. Anyway the point is, I'm making sure my money stays in China," another comment said.

  “以后我就吃广西芒果干、喝云南咖啡、吃海南榴莲。总之不会让我的钱外流。”另一位网友评论道。

  BBC把微博上关于南海段子都翻成了英文

  "Our online shop will not sell Cebu mango from the Philippines and will not sell any snacks imported from the country anymore", a Shanghai-based vendor on Taobao told state media outlet Global Times.

  “我们的网店绝不会出售菲律宾的宿务芒果干,也绝不会再从菲律宾进口任何食品。”一位上海淘宝店家这样告诉《环球时报》。

  'Won't accept, won't participate, won't recognise'

  “不接受,不参与,不承认”

  BBC把微博上关于南海段子都翻成了英文

  The topics #SouthChinaSeaResult and #ChinaDoesn'tCareAboutYou have been among the top 10 trending topics on Weibo since the ruling.

  自从南海仲裁开始,#南海仲裁结果、#中国不理你……风话题已经是微博话题的前十名。

  This picture, shared more than 400,000 times on Weibo, reportedly originated from state media outletPeople's Daily.

  据《人民日报》报道,这张图片已经在微博上被转载了40万次。

  The 50,000 comments on the picture were largely positive, with users voicing their support for the Chinese government actions, leaving critical comments about the Philippines and its people.

  图片下的5万条评论几乎清一色都是积极正面的,对于中国政府的行为表示支持,并且对于菲律宾及其人民表达了不满。

  "No matter what the ruling is, we'll be behind you China," reads one comment.

  “不过仲裁结果如何,我们都是中国坚强的后盾。”一条评论写道。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词