新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>职场达人>正文

扎克伯格怀念当程序员的日子 变身CEO有点难过!

2016-09-09 10:59

来源:爱语吧

作者:

  扎克伯格程序员难过_英语新闻

  kerberg misses his days as an engineer and coder.

  脸书创始人马克.扎克伯格表示,他很怀念自己当工程师和程序员的日子。

  While the 32-year-old billionaire tech CEO was visiting Nigeria this week, he spoke publicly about how he applied his engineering mindset to help build Facebook (FB, Tech30), a company that’s now worth north of $360 billion. But he also admitted giving up coding to manage his company was "a little sad".

  本周,这位32岁的亿万富翁、科技公司CEO在访问尼日利亚时谈到了自己是怎样利用工程师思维帮助建立了今天身家已经超过3600亿美元的Facebook的。不过,他也承认,放弃写代码,变身公司的管理者,让他有“一点难过”。

  "There is an elegance to writing code that I miss," Zuckerberg said during a Q&A session with tech entrepreneurs and developers in Lagos, Nigeria. "The code always does what you want -- and people don’t."

  在尼日利亚首都拉各斯,扎克伯格在接受一群企业家和开发者的提问时说:“我真的怀念写代码的那种优雅。你想做什么,代码都能够帮你做到,而人就不一定了。”

  His comments were met with a laugh from the crowd. But he quickly pointed out that people can surprise you by going above and beyond expectations, too.

  他的这番话语引起了人群的大笑。不过扎克伯格随即就补充说,人也有人的好处,因为有时候,他们的表现会大大超过预期,带来惊喜。

  Zuckerberg arrived in Nigeria on Tuesday, making this his first-ever trip to Sub-Saharan Africa. His goal is to learn how to "better support tech development and entrepreneurship across Africa," according to a statement from the company.

  扎克伯格周二来到尼日利亚,这是他第一次踏上撒哈拉以南非洲的土地。他的目标是学习如何“更好地支持非洲科技进步和企业创业”,据脸书发表的一份声明称。

  Zuckerberg explained to the crowd that his engineering background helped to grow the company because he often broke down big problems into small steps. This applied to everything from writing code and hiring people to managing teams.

  扎克伯格向人们解释说,自己的工程师背景之所以能够帮助他创业,是因为他经常将大问题拆分为一个个小步骤。从写代码或到雇员工构建团队,以及其他所有事,都是这个道理。

  His visit included a trip to a Yaba, known as the Silicon Valley of Nigeria, where he toured a coding camp for kids and met with about 50 local startup founders and developers at CcHub, a local innovation center.

  他本次非洲之行还将到尼日利亚的硅谷——Yaba,在那儿他为儿童开办了一个代码挑战营,还会与来自当地创新中心CCHUB的约50家初创企业家会面。

  Zuckerberg has been increasingly involved in African initiatives this year. In June, his foundation -- the Chan Zuckerberg Initiative -- made a multi-million dollar investment in Andela, a two-year-old startup that trains African software developers and gives them full-time roles at international companies.

  扎克伯格与非洲的关系正变得越来越密切。今年7月,他的基金会Chan Zuckerberg Initiative投资了一家几百万的初创公司Andela,后者成立两年时间,业务主要是培训非洲的软件开发者,然后帮助他们在国际企业找到全职工作。

  Zuckerberg has also put his weight behind a program called "Free Basics," which provides free internet access to cellphone users in under-served countries, including Zambia, Tanzania and Kenya.

  扎克伯格还大力推行他的“Free Basics”计划,这计划旨在为服务欠发达的国家如赞比亚、坦桑尼亚和肯尼亚等的手机用户提供免费互联网接入。

  It runs in more than 20 African countries and recently launched in Nigeria.

  计划已经覆盖了超过20个非洲国家,最近也进入了尼日利亚。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词