新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

#阿里首创7天全薪陪伴假#上热搜 各种“假”的英文你会说吗?

2021-12-28 17:46

来源:新东方网

作者:apple

  近日,阿里巴巴在内网公布了多项针对员工关怀的“暖心计划”,包含多项员工福利升级——除率先响应国家号召延长产假、新增育儿假外,并推出了7天全薪陪伴假、20天全薪长期服务假,同时新增交通补贴倡导绿色错峰出行,提高员工集体出游(Outing)费用标准。此外,阿里巴巴还将试行灵活办公制度,允许员工每周最多一天可自由选择办公地点。

  此次推出的7天全薪陪伴假或是互联网公司首创的假期类型。阿里巴巴内部公告显示,该假期的目的是希望员工留出更多时间陪伴家人。阿里方表示,希望为员工提供更暖心的员工福利制度、更灵活的工作方式,进一步提升组织温度,提高员工幸福感。

  网友看了表示很羡慕,每家公司的福利都有所不同,这也是很多求职者在找工作时看重的地方。今天跟小编一起来学习一下打工人最关心的公司福利的各种英语表达吧~

  各种“假”的英文都有哪些?

  年假的英文是:annual leave,leave表示:因病或休息而请的假

  maternity leave 产假

  paternity leave 陪产假

  sick leave 病假

  personal leave 事假

  marriage leave 婚假

  menstruation leave 生理假

  说到请假,该用什么短语表达呢?

  请假 ask for leave

  准假 grant leave

  告假 on leave

  带薪休假 paid leave

  批假 approve one's leave

  延长假期 extend one's leave

  申请休假 submit a request to take the leave

  休假中 on holiday/leave

  例句:

  He is on annual leave.

  他正在休年假。

  I asked for an annual leave yesterday.

  我昨天请好了年假。

  各种奖金、福利的英文怎么说?

  1.Bonus奖金,红利

  很多公司都会给员工发放奖金、红利等,以示表扬 或鼓励。在英语中,“奖金”是“bonus”,

  "bonus"是可数名词。

  例句:

  Can we expect to get a bonus this year?

  今年我们会不会发奖金啊?

  2. Benefits package 员工福利

  单词“benefit”做名词时的意思是“好处;政府补 助”。在这里,“benefits package”指的是“除工 资以外的一系列员工福利”,比如医疗保险等。

  例句:

  We offer great benefits packages to all our staff, such as gym membership, health insurance and a pension.

  我们为所有员工提供丰厚的福利,比如健身房会员 资格、健康保险和养老金。

  3.Overtime 加班费

  “加班”在英语中是to work overtime或"to do overtime",即“在正常上班时间以外工作”,

  "Overtime"还可以直接表示“加班费”,是不可数名词。

  例句:

  The company has implemented a scheme allowing its staff to get overtime if they work after 7pm.

  该公司已实施了一套新方案:工作超过晚上七点的员 工们可以拿加班费。

  4.Perk工作补贴

  可数名词“perk”指“因工作而享有的额外待遇或好 处”,是常用的口语说法。

  例句:

  Free food is one of the perks of working here.

  在这里工作的一个额外待遇是食物都是免费的。

  5.Sick pay病假津贴

  “病假补贴”指雇主发放给生病员工的津贴。它的 英文名称是“sick pay”。其中,形容词“sick”是“生病的”意思。

  例句:

  Permanent and full-time employees are entitled to sick pay in this company.

  这家公司的长期员工和全职员工享有病假津贴。

  6.Weighting生活补贴

  一些公司会给在生活开销较高城市工作的员工提供 其薪水以外的补贴。在英语中,这类额外的生活费 叫做"weighting”。

  例句:

  Your annual salary includes a £3,000 London weighting. 你的年薪包括3000英镑的伦敦生活补贴。

  7.Double time双倍工资

  搭配“double time"的意思是“双倍工资”,一些公司给加班或在节假日工作的员工支付平日薪水的 两倍。另一个类似的说法是"time and a half",指的是“比平日多一半的工资”。

  例句:

  Did you know that we get double time for working on New Year's day?

  你知道在元旦那天工作可以拿双倍工资吗?

  现在已经年底了,有人欢喜有人愁,无论我们这一年过得怎么样,有没有赚到钱,都是要回家过年的。除了车票之外,对于上班族来说,最为关心的就是年终奖的问题。

  年终奖金英文怎么说?

  year-end bonus 年终奖

  例句:

  You can enjoy statutory holidays and a year-end bonus if you work with us.

  如果你在我们公司就职,就可以享受法定节假日和年终奖。

  All employees can get year-end b·onus.

  所有员工都可以领到年终奖。

  关于年终奖

  年终奖可以有多种形式,很多企业采用 double pay rule (双薪制),当然也会有企业发放 shopping cards (购物卡)或其他实物作为年终奖。有的企业年终奖在薪水中所占比例较大,因此考虑 job-hopping (跳槽)的员工会选择,年后再递交 resignation letter(辞呈)。

  说到工资,很多企业每月发放的工资都是 base pay (基本工资),加上merit pay(绩效工资),

  重大节日的时候还会发一些 festival bonus (过节费)

  例句:

  The most popular items are discount shopping cards, bakery coupons and show tickets that have a precise value.

  最受换客们欢迎的是商场打折卡,蛋糕店抵金券合戏票这类有明确价值的物件。

  This means that even the average people stay at least 2-3 years, which is quite long for job-hopping China, and good people stay even longer.

  这就意味着一般的人至少可以待上2-3年时间,这对于跳槽率高的中国来说是非常长的了,而优秀人才会待得更久些。

  In this case, you should be writing a resignation letter.

  在这种情况下,你应该写辞职信。

  Last season, base pay for day laborers working in this area was $6.50 an hour. Now it’s $8.50.

  上一季,该地区日间工人的基本工资是6.5美金每小时,现在涨到了8.5美金。

  Mr Obama called for longer school hours, which teachers’ unions are not keen on, and merit-pay, which they hate.

  奥巴马呼吁延长学时,这一点教师联盟当然不喜欢;而绩效工资更是他们所讨厌的。

  Once employ, the company provides accommodation, tooling, bedding products, enjoy shop-age the salary, bonus, annual income, year-end benefits such as festival bonus.

  一经录用,公司提供食宿、工装、被褥等用品,享受店龄工资、奖金、年终双薪、年终过节费等福利。

  “晒年终奖”可以翻译为:

  post photos of one's year-end bonus on social media或者

  upload images of one's year-end bonus to social media

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词