新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

看韩国电影居然还可以学习英文表达

2021-12-09 17:42

来源:新东方网

作者:朱博

  2017年,韩国老戏骨罗文姬和李帝勋共同主演了电影《I can speak》,豆瓣评分8.8。刚开始的10分钟,以为这是一部悬疑剧,看到一半才知道,原来它是喜剧,但是最后的十几分钟,观众的眼泪就没停过,感慨原来如此沉痛的历史话题,还可以用这样的方式表达出来。该电影由真事改编,I can speak一语双关,不仅表示年过七旬的老奶奶可以学习讲英文与海外的亲人沟通,更是还原了美国2007年6月26日慰安妇谢罪决议案听证会上,老奶奶勇敢speak out, 讲述当年日军反人类暴行的行为。

  老奶奶学习英文的惊人毅力,真是值得我们年轻人学习。长长的演讲稿,奶奶用韩文标记发音,标重点、做断句笔记,真是让人即敬佩又心疼。


  电影的中间部分,李帝勋出演的公务员主任在教奶奶英文时,用了很多很棒的方法,也值得我们一学!而且电影里也出现了一些常见的口语表达,我们一起来学习一下吧:

  奶奶为了学习英文报了辅导班,那节课刚好教商场用语,老师说如果一件衣服超级便宜划算,就可以说It’s a steal! 这里大家不要单独理解steal是什么意思,be a steal就是be for sale at an unexpectedly low price. 例如:This suit is a steal at $80.

  辅导班的走廊里男主跟外教聊天,在互道再见时一位说See you around! 另一位回Keep in touch! 这就类似咱们的“回头见啊”“再联系哈”,学起来学起来!

  男主的英文教学,特别寓教于乐,为了自然的练习英文,他要求奶奶在做游戏时只能讲英文,否则就有惩罚。在游戏环节,男主用到了两个常见表达,第一个Lucky me! 顾名思义,表示自己很幸运,当然还可以说别人,例如:‘I'm off to Paris.’ ‘Lucky you!’ 另一个表达是Bullseye! 在玩儿射击类游戏时正中靶心我们就可以喊这个了!例如:He scored a bullseye.

  为了让奶奶更方便快捷的记住日常用语,男主把句子用旋律唱了出来录给奶奶听,其中有一句“不用找零了”,我们也要会哦,就是Keep the change, please. 这里的change表示the money that you get back when you have paid for something giving more money than the amount it costs. 例如:Don’t forget your change! The ticket machine gives change.

  另一句是I feel blue. 这句我们不一定非要用,不过别人说我们要听得懂,这里blue就是sad或者depressed. 例如:He’d been feeling blue all week.

  当然,最后奶奶在听证会上的发言,是最值得一看的部分。细心的你可能会发现,奶奶并没有完全按照稿子上的内容进行,可能这也是为什么这段发言如此震撼人心直击灵魂的原因吧:

  I am standing here today for those young girls. Their childhoods were stolen away by the crimes of the Japanese army. We must remember those girls, and the pain that they lived through. Japan committed crimes against humanity, but there has been no sincere apology for the comfort women issue. Let me be perfectly clear, we were threatened and forced into being sex slaves for the Japanese army. We have lived our entire lives in torment because of those memories of hell, but Japan’s arrogant attitude as they avoid responsibility gives us more pain and anger. We are not asking for too much, just for you to acknowledge your wrongdoings. We are giving you the chance to ask for our forgiveness while we are still alive. “I’m sorry!” Is that so hard? If you don’t want to leave a heavy burden on your future generations, then apologize before it is too late.

  And I ask this of all of you. Please remember the history into which we were forced. This must be remembered. For such history must not be repeated again.

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词