《致命女人》告诉你:不要看到dying就想到“去死”
2021-09-12 23:36
来源:新东方网
作者:
Season 2 Episode 5:
情节:Rita感觉她最近受到了羞辱,于是决定复仇。她的cousin兼管家说,你啥都有了还复啥仇,多少人梦寐以求想要过你的生活!
台词:What do you want revenge for? You’ve got a fur coat, a fancy car. Most people would kill for your life.
would / could kill for something = to be willing to go to extremes to get something that one really wants or needs. (An exaggeration.) 夸张的表达自己为了得到某物而不惜一切,例如:
I could kill for a cold beer.
In those days, actors would kill to break into film.
情节:Scooter借清洗衬衫上的芥末,故意向Catherine展示自己的一排腹肌,成功邀请到Catherine去看电影。
台词:There’s an Italian movie I’ve been dying to see. I believe it starts at 6:30.
be dying for something / to do something = to want something or want to do something very much. 超级想做某事,例如:
The kids were dying to go on another roller coaster.
I’m dying to know what happened.
I’m dying for a glass of water.
情节:Dee跟侦探第二次约会,侦探邀请她去家里,打算给他来顿home-made晚餐。Dee很吃惊:你还会做饭呢?
台词:- I’m going to make you dinner. - Stop the presses! You cook?
Stop the presses! = Stop! Hold everything! 将要说很重要的事情的时候会用到这个表达,例如:
Stop the presses! The president’s daughter has been kidnapped!
Everyone, stop the presses – there’s something I need to tell you.
情节:Rita为了报仇,给Dee的老板打电话投诉她服务态度恶劣,于是老板炒了Dee的鱿鱼。她超级生气,同伴询问是否最近跟谁结仇导致了恶意报复。
台词:- What’s going on? - Max just gave me the heave-ho. - Is there some lady out there who hates your guts?
give somebody the (old) heave-ho = to dismiss somebody from their job; to end a relationship with somebody. 炒某人鱿鱼,与某人结束关系,例如:
I can’t believe the boss gave me the old heave-ho after five years on the job!
hate somebody’s guts = to dislike somebody very much, to feel nothing but hatred for somebody. 对某人恨之入骨,例如:
I know for a fact that Stacy hates my guts. She told me to drop dead last time I saw her.
You may hate my guts for saying so, but I think you’re getting gray hair.