新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

《悬崖之上》豆瓣7.7 网友:打破了谍战片的天花板!

2021-05-16 17:49

来源:新东方网

作者:

  继“史上最强春节档”“史上最强清明档”之后,2021年的中国电影产业又迎来另一个“史上最强”,这一次,是五一档。今年“加长版”的“五一”,共有13部影片扎堆上映,截至5月5日21时30分,全国电影总票房已超过16亿元,打破五一档票房、人次、场次三项影史最高纪录并持续刷新。

  小编当然也为五一票房做了贡献,第一时间去看了张艺谋导演新作《悬崖之上》CLIFF WALKERS,虽然五一总票房屈居第二,但凭借口碑领跑优势在假期后半段实现逆袭,连续三天单日票房位列第一,再次证明“口碑为王”。

  这是张艺谋导演第一次挑战谍战电影题材,豆瓣评分7.7分,也是五一档中唯一一部评分过7分的电影;该片的外媒口碑也出炉了——烂番茄指数83%,爆米花指数91%,30个媒体评论中有25个给出好评。

  网友热议:

  @莹莹星晴

  最暗藏汹涌的谍战,观影全程,手心冒汗,鸡皮疙瘩严重告急。看一部电影的时候,觉得每一个人都可能是敌方特务,又希望每一个人都是我党组织派出的卧底。

  @人云亦云

  不为过地说,我认为这是近20年来最好的国产谍战片,甚至国内最好的智斗动作电影,看的实在太爽了,准备二刷了!

  @那年花开

  国师真的太强了,居然可以把一个如此简单的谍战故事处理得如此跌宕起伏、错综复杂,从头到尾的满天大雪,孤立特工的生死周旋,敌我双方,我中有你,你中有我,嵌入细节的斡旋和与环境配合所营造出的肃杀氛围都让人拍手叫绝,戏骨们全员表现出色。

  @一只努力蹦跶的兔子

  无论是剧情推进的节奏,还是人物形象的刻画,可以说是步步都在点上,打破了谍战片的天花板,每个演员仿佛都是为角色而生!

  外媒评价:

  从许多方面讲,张艺谋的最新作品是他一段时间以来拍摄的最冷酷的电影,这也可能是他最具诱惑力的电影。

  令人着迷又惊心动魄。与往常的间谍电影不同,《悬崖之上》真实地展现了间谍家庭生活中令人心碎的代价,在情感上引起了强大共鸣。

  这是一场丰富的视觉盛宴和一些强有力的人物动态,有时会被过于复杂的故事搞得混乱不堪。然而,影响依然存在,这是一部你需要去看的惊险电影。

  Set in the Japan-occupied puppet state "Manchukuo" in early 1930s, the story follows four Soviet Union-trained Communist Party agents sneaking into Harbin, the capital of Heilongjiang province, to rescue a survivor escaping from a covert camp where the brutal Japanese take prisoners for lethal human experiments.

  影片根据全勇先(电视剧《悬崖》编剧)原创故事改编,讲述了上世纪三十年代,四位曾在苏联接受特训的共产党特工组成任务小队,回国执行代号为“乌特拉”的秘密行动。

  前有特务后有叛徒,双重夹击下,“乌特拉”小队陷入重重生死危机……谁能脱身,任务能否完成,立于“悬崖之上”的行动小组面临严峻考验。

  我们一起来看看影片中英文译名,从概念海报到定档海报,我们不难发现,该片有前后两个不同版本英译名。

  一个是概念海报上出现的IMPASSE,另一个是定档海报上出现的CLIFF WALKERS

  1、impasse这个词是外来词,起源于法语impasse,本义是“死路,死胡同”,引申义为“绝境,僵局”,也有“冒险丢开某事不理会”的意思。

  例句:

  Negotiations have reached an impasse.

  谈判已陷入僵局。

  to break/end the impasse?

  打破 / 结束僵局

  2、Cliff Walkers,其中cliff就是“悬崖,峭壁的意思”,而“walker”就是“行者”的意思,连在一起就是“在悬崖上行走的人”,可以说是片名《悬崖之上》的直译版了。

  这部电影属于“谍战”题材,给大家再介绍一些在英语中“谍”应该如何正确表达:

  “间谍”本词

  1、spy

  1) 可做名词,为"间谍(职业)":

  a person whose job is to find out secret information about another country or organization

  2) 可做动词,为"从事间谍活动":

  try to find out secret information about another country or organization

  词组: spy for (an organization or a country)

  其对应的名词为spying

  3) 可做动词,为"秘密监视":

  watch sb secretly

  词组:spy on sb

  2、espionage名词,"间谍活动"

  the activity of finding out the political, military, or industrial secrets of your enemies or rivals by using spies

  为大家简单总结两个词的用法:

  表示"间谍"这个职业,用spy;

  表示"间谍"这个活动,用spying或者espionage。

  最后总结一下该片,故事节奏紧凑、画面唯美与影片叙事结合得恰到好处,情节紧张刺激、众多实力派演员飙戏过瘾,光看阵容就值回票价!作为张艺谋第一部谍战电影,值得走进电影院。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词