新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

五一火车票卖了前年三倍多 网友:瞬间秒没 抢了个寂寞!

2021-04-25 22:56

来源:新东方网

作者:apple

  4月17日,五一假期第一天的火车票开售。不少热门方向的火车票手快有手慢无,瞬间秒没!不少网友表示,抢了个寂寞。

  五一假期火车票刚一开售,#12306崩了#五一火车票秒光#五一国内出游有望达2亿人次" #五一火车票卖了前年三倍多#等话题就冲上了热搜。

  来自网友的吐槽:

  1、世界上最远的距离,就是眼看着火车票显示"有",但是你却抢不到票……

  2、"每逢佳节必崩溃"已经成为了12306 App的"保留项目"

  3、候补,你看我还有机会吗?酒店订好了,攻略做好了,没票可还行,让我跑着去吧!!!

  4、回趟家实在太难了!我抢了个寂寞啊,提前好几分钟,定好闹钟在下单页面等着,不停的刷新,结果秒没是啥意思?我怀疑到底放没放票?

  据报道,截至17日下午六点,共发售5月1日车票315万张,是2019年同期的3倍以上。从目前情况来看,今年五一假期或成"史上最热黄金周"。

  News:

  About 200 million travelers are expected to hit the road during the upcoming Labor Day holiday, a major online travel agency reported.

  As of April 14, bookings on Trip.com platform for the May Day holiday saw significant increase as compared with the same period in 2019.

  Air ticket bookings were up by 23 percent, hotel bookings 43 percent, tourist attraction tickets by 114 percent, and car rental bookings by 126 percent, according to the biggest domestic online travel agency in China.

  About 70 percent of those who placed orders have chosen inter-provincial travel.

  Dai Bin, head of the China Tourism Academy, said the second quarter is usually peak season for travel, and it covers the Qingming, the Labor Day and the Dragon Boat festivals, which is likely to become a turning point for the domestic tourism industry.

  Notes:

  1、be expected to 被期望做某事 ; 被期待做 ; 被期待着 ; 被期盼

  You are expected to go back home during New Year.

  新年期间你应该回家。

  2、inter-provincial travel

  跨省区旅游

  3、tourism industry

  旅游业

  涨知识:

  国际劳动节又称"五一国际劳动节"(International Workers' Day 、 Labour Day 或者 May Day),是世界上80多个国家的全国性节日。定在每年的五月一日。它的诞生目的是为了庆祝劳动阶级(Working class)对社会和经济所做的贡献,是全世界劳动人民共同拥有的节日。对于劳动节的英语叫法,外国人会倾向于 May Day,而对国人来说叫 Labour Day 更准确一些。*写做"labor"也可以,labour为英式拼写,labor为美式拼写。

  例句:

  Tomorrow is May Day. We are going to make a day of it.

  明天是五一劳动节,我们准备痛痛快快玩一天。

  They designated May 1st as International Labour Day to be observed by the workers of all countries.

  他们把"五·一"定为"国际劳动节",成为各国工人的节日。

  2020年疫情暴发以来,全国人民探亲和出门旅游的次数大大减少。2020年春节就地过年,居家隔离。2021年春节提倡就地过年,积压了很多探亲和旅行的需求。

  数据显示,今年"五一"期间国内进出港航班搜索量同比2020年提升超过五倍。三亚、西安、重庆、成都等热门目的地,进港航班搜索量分别提升550%到1000%。

  从旅游目的地搜索量、航班和酒店预订量等先行指标来看,今年五一出游人次或达到两亿。其中,红色旅游、跨省长线游、探秘新秘境等广受青睐。

  从出游主题方面来看,主题乐园、动植物园、博物馆、展览馆是五一假期最热门的几大景区类型。目前上海迪士尼度假区、秦始皇帝陵博物院、广州长隆野生动物世界、成都大熊猫繁育研究基地等主题场馆门票预订量已经大幅上涨。

  温馨小提示:

  4月21日,可购买5月5日假期最后一天的返程火车票。

  为了方便旅客购票,铁路部门已经延长了铁路12306网站售票服务时间:从每日的6:00至23:30,提前到每日5:00至23:30,同步12306网站和线下窗口改签规则,线上也可改签乘车当日24点前其它列车的车票。

  有关五一劳动节相关词汇:

  1. Labour for public good 公益劳动

  2. labour and social seurity 劳动保障

  3. rehandling duplication of labor 重复劳动

  4. fruit of labor 劳动成果

  5. Labour contract law 劳动合同法

  6. physical work / manual work 体力劳动

  7 labour handbook 劳动手册

  8. paid labour 有偿劳动

  9. Labour and Social Security Bureau 劳动和社会保障

  10. labour arbitration 劳动仲裁

  11. labour force, manpower 劳动力

  12. labour legislation 劳动法

  13. labour intensive 劳动密集型

  14. labour disputes 劳动争议

  15. labour discipline 劳动纪律

  16. labour of love 义务劳动

  17. labour economics 劳动经济学

  18. working capacity labour capacity 劳动能力

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词