新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

节日节气中英文对照 从1月到3月都在这里了

2020-12-25 13:56

来源:新东方网

作者:apple

  一月

  元旦

  New Year's Day is the first day of the year. In Western countries this is the 1st of January.

  元旦节是新年的第一天。在西方国家,元旦节是一月一日。

  “元旦前夜”,它的英文说法是New Year’s Eve。

  小寒

  Minor Cold is the 23rd solar term of the 24 traditional Chinese solar terms. For most areas of China, it marks the start of the coldest days of the year.

  小寒是中国传统二十四节气中的第二十三个节气,对于中国大部分地区来说,小寒是一年中最冷日子的开始。

  大寒

  Major Cold is the last solar term in winter and also the last solar term in the annual lunar calendar. During Major Cold, as the cold current moves southward, the weather is very cold.

  大寒是冬天的最后一个节气,也是24节气最后一个节气。此时寒潮南下频繁,是中国大部地区一年中的寒冷时期。

  腊八

  “腊八”一般可以直接用拼音“laba”来表示,这一天是农历十二月初八(the eighth day of the 12th lunar month)。

  因为腊八节有喝腊八粥(Laba rice porridge)的传统,所以也可以简单介绍说这天又称the Laba Rice Porridge Festival。

  Three major customs on Laba are ancestor worship, eating Laba rice porridge and making Laba garlic.

  祭祀、喝腊八粥、腌腊八蒜是腊八的三大习俗。

  二月

  立春

  Start of Spring, is the first solar term of the year. After that everything turns green and becomes full of vigor. People clearly can notice that daytime becomes longer and the weather gets warmer.

  立春作为二十四节气之首。立春节后,植物转绿,焕发勃勃生机。人们可以清楚地注意到白天的时间变得更长,天气也愈发温暖了。

  小年

  小年的英文表达为“Minor Spring Festival”或者“Minor New Year”。

  The festival on the 23rd or 24th of the 12th month of the lunar year, when sacrifices are made to the kitchen god.

  小年节日是指腊月二十三或二十四日,在中国的一些地方有祭灶的习俗。

  除夕

  New Year's Eve, or the last night of the year in Chinese lunar calendar, is called Chuxi. It is an extraordinary day in China because the old year and new year meet during this night. Since Chuxi in Chinese means removing the old, most of the activities during New Year's Eve centers on removing the old and evil and pray for the best.

  中国农历每年最后一天、也就是新年前夜被称为“除夕”。这一天在中国是特别的一天,因为新与旧在这天夜里交替。因为除夕在中文里的意思是除旧,所以大部分除夕夜里的习俗也是和除去旧恶、祈求幸福相关。

  春节

  The Spring Festival is also called Chinese Lunar New Year. Being one of the traditional Chinese festivals, it is the grandest and most important festival for Chinese people. It is also the time for whole families to get together, which is similar to Christmas for Westerners.

  春节,也被称为农历新年。对于中国人来说,这是规模最大,最重要的传统节日。就如同西方的圣诞节一样,春节是一家团聚的日子。

  情人节

  Valentine's Day,also known as St. Valentine's Day, is one of the traditional festivals in the West. On this day, men and women send chocolate, greeting cards and roses to each other to express their love or friendship.

  情人节,又叫圣瓦伦丁节,即每年的2月14 日,是西方的传统节日之一。男女在这一天互送巧克力、 贺卡和玫瑰花,用以表达爱意或友好。

  雨水

  Rain Water is the second solar term of the 24 traditional Chinese solar terms. Rain Water signals the increase in rainfall and rise in temperature. With its arrival, lively spring-like scenery starts blossoming: the river water defreezes, wild geese move from south to north, and trees and grass turn green again.

  雨水是中国传统二十四节气中的第二个节气。“雨水”标志着降雨量的增多和气温的回升。雨水节气来临之际,盛春之景开始勃发:河水解冻,大雁北归,草木转绿。

  元宵节

  The Lantern Festival is celebrated everywhere on January 15th of the lunar calendar, right after the Spring Festival. It marks the end of the Chinese New Year celebrations. Across China, people celebrate by hanging up lanterns and festoons, attending dancing and singing performances, making “Yuan Xiao” or sweet rice dumplings and lighting fireworks.

  每年农历的一月十五日是中国人的元宵节,它正好在春节之后。过完元宵节才意味着中国春节节庆的结束。中国各地张灯结彩,家家户户歌舞游乐,人们做元宵、放烟火。

  三月

  惊蛰

  Awakening of Insects,as the third solar term in the lunar year, its name alludes to the fact that animals sleeping in winter are awakened by spring thunder and that the earth begins to come back to life. It is the key time for spring agricultural activities.

  作为农历年中的第三个节气,惊蛰的名字暗指冬眠的动物在春雷中苏醒,大地开始恢复生机。此时是春季农业活动的关键时期。

  妇女节

  国际妇女节就是“International Women's Day”,简写IWD,全称“联合国妇女权益和国际和平日”(United Nations women's rights and international peace day)。

  The first Women's Day celebration was organized by the Socialist Party of America.March 8 was?proposed?to be honored as a Women's Day at the International Socialist Women's Conference in Denmark.

  1909.2.28,美国社会主义政党组织了第一个妇女节庆祝活动,1910在丹麦举行的国际社会主义妇女大会上,3月8日被提议定为妇女节。

  植树节

  "植树节"较为通用的英文表达:Arbor Day,也可以用Tree Planting Day。

  In China, Tree Planting Day is on March 12. It is a holiday in which individuals and groups are encouraged to plant and care for trees.On that day, people can plant many trees.

  在我国,植树节在每年的3月12日。植树节是鼓励个人和团队种植和爱护树木的一个节日。人们会在这一天中很多树。

  二月二龙头节

  Dragon Heads-raising Day is the Royal Ploughing Ceremony. Our ancestors prayed for rain on this day, in order to get ready for the spring plowing.

  龙头节是皇家耕种仪式。 我们的祖先在这一天祈求下雨,以便为春季耕作做准备。

  春分

  春分的英文叫做“the Spring Equinox”。On the day of the Spring Equinox, sun is directly above the equator. After the equinox, the sun moves northwards, resulting in gradually longer day time in the Northern Hemisphere and longer night in the Southern Hemisphere.

  在春分当天,太阳直射赤道。春分过后,太阳向北移动,北半球的白天时间逐渐变长,南半球的夜晚变长。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词