新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

《脱口秀大会》第二季热播 这种表演其实不是“Talk Show”?

2019-08-21 09:42

来源:新东方网

作者:HYY

  @王建国:

  你妈经常说“你把秋裤穿上”

  你就穿上呗,多大点事

  有人说穿上秋裤不好看

  好看不好看,90%在脸

  秋裤不管你怎么穿,不挡脸

  @呼兰:

  别人都关心我飞得高不高

  只有她(妈妈)关心我翅膀硬不硬

  @思文:

  孩子高考结束之后才能离婚

  听起来好像离婚是庆祝高考的一个仪式

  孩子考上清华啦!离婚吧!

  双喜临门!

  @张博洋:

  我对宇宙如此渺小

  我对公司却如此重要

  一天不去就扣我钱

  脱口秀(stand-up comedy)是喜剧的一个重要特征,是底层亲民者的窘迫处境,并且把这种处境以自我调侃的方式呈现出来,stand-up comedy是舶来品,起源于欧美国家的话剧表演,早年间演出方为了避免观众在换幕过程中感到无聊,会特地安插一些讲笑话的表演。

  久而久之,一些酒吧艺人纷纷开始效仿,将其当成一种“街头艺术”;在电视节目兴起后,这类表演则经常会被安排在节目录制中,用以暖场或串场,并慢慢成为了一项专门的表演形式。

  经过几十年的发展,如今脱口秀在美国已经成为了一项备受关注的大众文化,从中诞生出了囧叔、艾伦、奥普拉等一大批具有国民知名度的脱口秀演员。

  几乎每个夜晚,在纽约等大城市里都会有数千场脱口秀上演,与脱口秀相关的各类文化产品,年产值更是可达数千亿元。

  给大家介绍一部高分美剧《了不起的麦瑟尔夫人》

  第一季讲述了20世纪50年代的美国一个家庭主妇离婚后自我意识觉醒,奋斗成为一名罕见的女脱口秀演员的故事;而第二季讲述米琪·麦瑟尔拥有自己的深夜秀,成功坐拥巨大财富的故事,喜欢美剧的朋友们可以去看看~

《脱口秀大会》第二季热播 这种表演其实不是“Talk Show”?

  《了不起的麦瑟尔夫人》中展现的“站立式喜剧”(Stand-up Comedy)

  有人会问talk show 与 standup comedy 的区别在哪?前者是电视节目,是主持人与嘉宾对谈,the Tonight Show(今夜秀)、Jimmy Kimmel Live (吉米鸡毛秀)等等。还有以各自名字命名的 talk show,比如Oprah Winfrey(奥普拉脱口秀) 和 Ellen DeGeneres(艾伦秀) 主持的节目。

  而像《脱口秀大会》、《吐槽大会》在英美被称作 standup comedy,译作“站立喜剧”可能更合适一些。当然,在中文网络里,我们仍然可以称之为“脱口秀”,只是在用英语讨论时,还是要区分 talk show 和 standup comedy。

  有人说喜剧的内核是悲剧,但我更相信李诞所说的:“喜剧不是残酷的,生活才是。”

  版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词