新东方网>英语>英语学习>语法词汇>词汇指导>正文

“music to ears”你知道什么意思?关于音乐的趣味俚语表达

2019-07-10 14:08

来源:互联网

作者:

  40. MARCH TO THE SAME TUNE / SING FROM THE SAME SONGSHEET

  40.步伐一致

  When everyone follows the same plan, or says the same thing (can be used in the negative form too)

  每个人都遵循同样的计划,或说同样的话。

  I would say the reason why our business is failing is because everyone is not marching to the same tune!

  我认为生意失败的原因在于大家并未步伐一致。

  He is always singing from the same songsheet as others. I’ve never heard him come up with his own original idea!

  他总是和其他人步调一致。我从来没听过他想出自己的主意!

  SONGS WITH IDIOMS

  含有歌词的俚语

  Music is constantly evolving, and so is the English language! So it comes as no surprise that they affect each other so much.

  音乐在不断发展,英语也是如此!所以他们之间的影响如此之大也就不足为奇了。

  English idioms are used in music to express feelings and describe situations, the same way music is used in English!Here is a list of popular songs that include idioms:

  歌词中也有习语,下面是一些出现在流行金曲中的习语:

  ‘Mountain Sound’ by Monsters of Men

  《山之音》---怪兽人乐队

  ‘Hold your horses now’ meaning wait or hold on. Typically used when someone is rushing into something.

  Hold your horses now意为耐心等待。用于告诫某人不要急于做某事。

  ‘Reach for the Stars’ by S Club 7

  《攀手星空》---七人流行乐团

  ‘Reach for the stars’ meaning aspire to something and set your goals high.

  Reach for the stars意为某人雄心勃勃志向高远。

  ‘Always on Time’ by Ja Rule and Ashanti

  《始终准时》---杰·鲁&阿莎缇

  ‘Always on time’ meaning never late.

  Always on time意为从不迟到。

  ‘Don’t Get Me Wrong’ by The Pretenders

  《不要误解我》---伪装者合唱团

  ‘Don’t get me wrong’ meaning don’t misunderstand me.

  Don’t get me wrong意为不要误解我。

  ‘Somewhere Only We Know’ by Keane

  《只有我们知道的地方》---基恩乐队

  I knew the pathway like the back of my hand’ meaning to know something really well.

  我熟悉这条小路,就像熟悉我的手掌。like the back of my hand意为对某事非常了解。

  ‘I Heard it Through the Grapevine’ by Marvin Gaye

  《我是从小道消息听来的》---马文·盖伊

  ‘I heard it through the grapevine’ meaning to hear information from someone who heard it from someone else, i.e. not directly from the source.

  I heard it through the grapevine意为某人从他人那里听到的消息,也就是说,并非直接从消息源那里听到的。

  ‘Chasing Pavements’ by Adele

  《爱情迷踪》---阿黛尔

  ‘Even if I knew my place’ (know your place) meaning to be aware of your position in society, family or a relationship and comfortable with it.

  know my place意为你清楚并享受自己在社会、家庭或人际关系中的地位。

  ‘Knocking on Heaven’s Door’ by Guns ‘N’ Roses

  《敲开天堂之门》---枪与玫瑰

  ‘Knocking on heaven’s door’ meaning to be waiting to die or being very close to death.

  Knocking on heaven’s door意为等待死亡或濒临死亡。

  ‘Down and Out’ by Genesis

  49.《落魄潦倒》---创世纪乐团

  I don’t want to beat around the bush’ meaning let’s just get straight to the point or there’s no need to procrastinate.

  我不想“绕着灌木丛转”,beat around the bush意为让我们直入主题,别兜圈子。

  -Beat It’ by Michael Jackson

  《避开吧》---迈克尔·杰克逊

  ‘Just beat it’ meaning leave immediately (usually used as an order).

  beat it意为立即离开(通常为命令)。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词