2019央视春晚正在紧张筹备中 用英语聊聊春晚的那些事!
2019-01-15 10:51
来源:新东方网
作者:HYY
2019年央视春晚正在紧张筹备中,有知情人透露,李易峰和朱一龙接到春晚邀约,或将一起搭档表演歌舞类节目。每年全国人民都会看的春晚,即使每次都会吐槽,但是这已经是我们的每次过年必须要做的一件事情了,有关春晚的话题也频频上热搜:#李易峰朱一龙或将登春晚#2019央视春晚有望恢复真唱#春晚语言类节目终审#等。
看了这么多年春晚,那么你知道“春晚”用英文怎么说吗?
The CCTV New Year’s Gala is broadcast on the eve of Chinese New Year. The first CCTV New Year’s Gala was held in 1983. The gala invites all the best artists to perform in Beijing, it has become an annual “feast” for Chinese people all over the world. Many performances at the gala have become classics and very popular around the Chinese world.
“央视春晚”英文可说CCTV's Spring Festival Gala或者CCTV New Year’s Gala,gala意指“庆祝”。文中feast可表示“盛会、盛事”。很多明星在春晚上的表演,也成为演艺生涯中的标志性作品。英文中的“标志性的、招牌式的”可以用iconic来表示,类似说法还有symbolic和figurative等。
例句:
It's a traditional custom for the whole family to watch the CCTV's Spring Festival Gala.
全家集体收看春晚成为中国人们的传统习俗。
其实春晚每年都不一样,但是万变不离其宗,标配的节目有小品、相声、民歌、歌曲串烧、杂技、魔术等曲艺节目,小编最爱的就是看小品(Comic Skit/sketch)和听金曲串烧(Medley/mash-up),希望今年春晚直播能看到明星们的真唱,英文“假唱lip-synch”,synch,来源于synchronize(同步)。
例句:
He lip-synced a song.
他假唱了一首歌。
grand finale 译为“压轴”,每年春晚的压轴节目一定是《难忘今宵》,这个时候全体演员都会上台大合唱,一年一度的春晚也就随之落下帷幕。
春晚节目英文版:
相声 Comic Dialogue/cross talk
京剧 Peking Opera
昆曲 Kunqu Opera
越剧 Yue Opera
黄梅戏 Huangmei Opera
秦腔 Qinqiang Opera
魔术表演 Magic Show
杂技 Acrobatics
武术 Martial Arts
合唱 Chorus
独唱 solo
诗朗诵 Poetry Recitation
双簧 Comedy Duo
哑剧 Dumb Show/Mime
流行歌曲Popular Song
民谣歌曲Folk Song/ ethnic song