新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

我有病,你有药吗?《我不是药神》英文为何这么说?

2018-07-06 09:46

来源:新东方网

作者:

  今天给大家推荐一部电影,《我不是药神》,一开始看到海报,以为是一部普通的无脑喜剧,若认真一看,你会被深深地打动....这是徐峥多部优秀作品中,最具意义、最能打动人的一部,简单的说,这部篇子讲的是,一位普通的小老板,进口廉价仿制药,卖给那些需要“救命”的穷人,至于后来还是给大家留些悬念吧,这部片子根据真实故事改编,却将沉重的话题,改编成泪中带笑,笑中带泪的精彩电影,影片中出现过不少,十分真实而感人的片段。

  “四万块钱一瓶的药,

  我吃了三年,房子吃没了,

  家人被我吃垮了。

  我不想死,我想活着!”

  “世界上有一种病,叫穷病,治不好的。”

  “他才二十岁,他只是想活命,

  他有什么错!”

  “我看着他们(无数患者)难受。”

  几句简简单单轻描淡写的文字,如同刀子深深割裂,每一位观众的内心,面对病痛,等待死亡

  患者的内心,只希望能够活下去...

我有病,你有药吗?《我不是药神》英文为何这么说?

  这部电影的英文标题,也大有学问

  Dying to Survive

  很遗憾,你没能在标题中,找到“药神”的翻译,而正是因为这样,我才更觉得这个标题起得好

  首先,标题中出现两个鲜明的反义词“一个生,一个死”

  die是动词,表示死亡。dying 是die现在分词,而英文中,be dying to do something是一个常用的短语,夸张的表示“渴望”(想做某事想得要死,够形象吧?)

  survive 是一个动词,表示“幸存;活下来”。显然,它和live不同,不是简简单单的生活;survive往往强调死里逃生,经历大难而幸存。

  说到这,你是否理解了" dying to survive"的含义?你能否体会到,影片中的患者,想活下去的艰难?这也正是这部电影带给我深深震撼的原因。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词