新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

易烊千玺、吴磊等明星高考成绩出炉!宋祖儿127分hin“英语学霸”

2018-06-25 17:32

来源:新东方网

作者:HYY

 广大非应届生们都为考生们操碎了心;

易烊千玺、吴磊等明星高考成绩出炉!宋祖儿127分hin“英语学霸”

  看看今年的湖南考生是不是比去年更惨?看看网友的神评论,小编顿时想抱抱湖南考生~

  划重点跟我学:

      说道“考试”,我们首先想到的是 take an exam/ have a test. 但外媒使用的却是另一个非常常见、但意想不到的的词——sit,我们来看BBC的报道:

  Every year, more than nine million students in China sit a high-stakes examination - the gaokao.

  sit 表示“坐”,但这里表示的是 to do an exam 参加考试,后面可以直接加考试,也可以先加一个介词 for,再加考试。

  例如:

  He will sit for an examination tomorrow.

  他明天要参加考试。

  这是一个非常正式的表达,在外刊中出现的频率也很高,节选《卫报》:

  The day before the first morning paper, his parents had rented a hotel room next to Tsinghua University middle school, where he would sit his papers, so that they could arrange his meals and attend to his every other need.

  sit his papers 就是“考试”的意思。

  这些明星考生们现在坐等学校的录取通知书了,你是否会成为易烊千玺、吴磊的同学呢?那么外国人是如何表达“考入大学”的?

  From BBC:

  The latest test took place on Sunday and Monday. It is the only way for students to gain entry to university and pressure is high from parents and the nation.

  gain entry to university 的意思是“考入大学”,除了 gain entry to university 之外,be admitted to a university也可以表示“考上大学”;

  In place of racial preference, the top 20% of each high-school graduating class in Florida will automatically be admitted to a state university.

  为了取代种族歧视,佛罗里达每个高中毕业班前20%的学生将自动被州立大学录取。

      最后,小编祝福全国各地的考生们,都能如愿以偿的考进理想的大学~

  版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词