苹果CEO杜克大学华盛顿毕业演讲稿(中英双语)
2018-05-15 10:42
来源:爱语吧
作者:
I believe this mindset comes naturally to young people…and you should never let go of that restlessness.
我相信这种心态对年轻人来说是顺其自然的事情,你们不要放弃这种年轻人的特质。
So today’s ceremony isn’t just about presenting you with a degree, it’s about presenting you with a question.
所以今天的仪式不仅仅是授予大家学位,而是向大家提出了一个问题。
How will you challenge the status quo? How will you push the world forward?
你们会如何挑战现状?如何推动世界的发展?
Fifty years ago today—May 13th, 1968—Robert Kennedy was campaigning in Nebraska, and spoke to a group of students who were wrestling with that same question.
50年前的今天,1968年5月13日,罗伯特.肯尼迪(Robert Kennedy)在内斯加州参加竞选,同样与一群备受困扰的学生们进行了交谈。
Those were troubled times, too. The U.S. was at war in Vietnam. There was violent unrest in America’s cities. And the country was still reeling from the assassination of Dr. Martin Luther King a month earlier.
这是非常困难的时期,当时美国在越南处于战争状态,在美国国内的城市里也爆发了暴力和骚乱。一个月之前,马丁.路德金(Martin Luther King)博士被害,这个国家蹒跚前行。
Kennedy gave the students a call to action. When you look across this country, and when you see peoples’ lives held back by discrimination and poverty… when you see injustice and inequality. He said, you should be the last people to accept things as they are.
肯尼迪向学生们发起了行动的号召,当你们看到这个国家里许多人被贫困和歧视深深困扰、看到他们遭遇不公平和不公正的对待时,你应该是最后一个放弃的人。
Let Kennedy’s words echo here today.
肯尼迪的话在今天依然还萦绕在我们的脑海中。
“You should be the last people to accept [it].”Whatever path you’ve chosen…Be it medicine, business, engineering, the humanities—whatever drives your passion.
无论你选择什么道路,医学、商业、工程、人文学科,无论什么都会激发你的热情。
Be the last to accept the notion that the world you inherit cannot be improved.
即使这个世界无法改变,你也应该是最后一个放弃努力的人。
Be the last to accept the excuse that says, “that’s just how things are done here.” Duke graduates, you should be the last people to accept it. And you should be the first to change it.
你们要做最后接受“完成工作必须要这样”的借口 的那个人。杜克大学的毕业生们,除了最后一个放弃努力之外,还应该是第一个改变它的人。
The world-class education you’ve received—that you’ve worked so hard for—gives you opportunities that few people have.
你们所接受的都是世界一流的教育,你应该为之努力奋斗,因为并不是所有人都有这样的机会。
You are uniquely qualified, and therefore uniquely responsible, to build a better way forward. That won’t be easy. It will require great courage.
你们有这样的资格,因此也要承担这样的责任,来更好的努力 。这并不容易,还需要很大的勇气。
But that courage will not only help you live your life to the fullest—it will empower you to transform the lives of others.
但这种勇气不仅能帮助你们拥有更充实的生活,而且还能改变别人的生活。
Last month I was in Birmingham to mark the fiftieth anniversary of Dr. King’s assassination. And I had the incredible privilege of spending time with women and men who marched and worked alongside him.
上个月我前往伯明翰参加了马丁.路德金逝世50周年纪念活动。我有幸和那些曾与马丁.路德金共同前进和工作的人们共处了一段时间。
Many of them were younger at the time than you are now. They told me that when they defied their parents and joined the sit-ins and boycotts, when they faced the police dogs and firehoses, they were risking everything they had—becoming foot soldiers for justice without a second thought.
在那个时代,他们中的很多人和你们现在一样青春年少。他们对我说,当他们违背了父母的意愿,加入了静坐和抵制活动时,他们那时面对的是警犬和消防水管,他们那时冒着失去一切的风险——但是他们依然毫不犹豫的成为了捍卫公正的斗士。
Because they knew that change had to come.
因为他们当时深知改变将会到来。
Because they believed so deeply in the cause of justice.
因为他们当时深信公正的力量。
Because they knew, even with all the adversity they had faced, they had the chance to build something better for the next generation.
因为他们知道,尽管自己正处于逆境,但是他们有机会为后人铺设一条更好的道路。
We can all learn from their example. If you hope to change the world, you must find your fearlessness.
我们都应该以他们为榜样,向他们学习。如果你希望改变世界,你就必须找到自己无畏的那一面。
Now, if you’re anything like I was on graduation day, maybe you’re not feeling so fearless.
此时此刻,你可能像我毕业那天一样,完全没有觉得无所畏惧。
Maybe you’re thinking about the job you hope to get, or wondering where you’re going to live, or how to repay that student loan. These, I know, are real concerns. I had them, too. But don’t let those worries stop you from making a difference.
现在,也许身处毕业典礼的你们正在考虑自己将来的工作、不知道未来会住在哪里、还在为如何偿还学生贷款发愁。我知道这些都是应该担忧的事情,但不要让这些阻碍妨碍你做出改变。
Fearlessness means taking the first step, even if you don’t know where it will take you. It means being driven by a higher purpose, rather than by applause. It means knowing that you reveal your character when you stand apart, more than when you stand with the crowd.
无畏意味着勇敢迈出第一步,即使你不知道它会将你带往何处。也许驱使你的是更崇高的目标、也许是周围人的目光。当你独自一人的时候,才会看到自己真正的问题,而不是与大家站在一起的时候。
If you step up, without fear of failure… if you talk and listen to each other, without fear of rejection… if you act with decency and kindness, even when no one is looking, even if it seems small or inconsequential, trust me, the rest will fall into place.
如果你迈出了这一步,不怕失败……如果你和其他人进行对话,并且倾听,不怕被拒绝……如果你内心深处拥有善良与正直,那么就算暂时没有人了解你、就算现在你无关紧要,相信我,属于你的时代早晚都会到来。
More importantly, you’ll be able to tackle the big things when they come your way. It’s in those truly trying moments that the fearless inspire us.
更重要的是,当你的时代来临时,就能找到解决问题的方法。在一次又一次的尝试中,正是无所畏惧的精神激励着我们。
Fearless like the students of Parkland, Florida—who refuse to be silent about the epidemic of gun violence, and have rallied millions to their cause.
就像佛罗里达州帕克兰学校的学生们一样,他们不惧怕枪支暴力带来的威胁,并没有保持沉默,而是为了目标团结了数百万人。
Fearless like the women who say “me, too” and “time’s up”… women who cast light into dark places, and move us toward a more just and equal future.
还有那些勇于站出来对性骚扰“说不”的女性,她们的光辉照耀到了最黑暗的地方,让我们朝着更加公正和公平的未来前进。
Fearless like those who fight for the rights of immigrants… who understand that our only hopeful future is one that embraces all who want to contribute.
像那些为了争取自己移民权力而斗争的人一样,他们明白只要有所贡献,就能构建一个美好的未来。
Duke graduates, be fearless.
杜克大学的毕业生们,你们要无所畏惧。
Be the last people to accept things as they are, and the first people to stand up and change them for the better.
要成为最后一个放弃的人,也要成为第一个为更好的生活奋斗而站出来的人。
In 1964, Martin Luther King, Jr. gave a speech at Page Auditorium to an overflow crowd. Students who couldn’t get a seat listened from outside on the lawn. Dr. King warned them that someday we would all have to atone, not only for the words and actions of the bad people, but for “the appalling silence and indifference of the good people, who sit around and say, ‘Wait on time.’”
1964年,马丁-路德金在发表演讲时,台下坐满了人,那些没有座位的学生则拥挤在草坪上。那时路德金博士就告诫学生们,人们总有一天都要为自己的行为付出代价,作恶的坏人如此,那些沉默和冷漠的“好人”也是如此。
Martin Luther King stood right here at Duke, and said: “The time is always right to do right.” For you, graduates, that time is now.
马丁-路德金曾在杜克大学说过:“只要做对的事情,永远都是最好的时机。对你们来说,毕业生们,现在是时候行动了。”
It will always be now. It’s time to add your brick to the path of progress.
做对的事情,永远都不会太晚。现在就是你们给这条道路添砖加瓦的时候。
It’s time for all of us to move forward.
现在是我们所有人前进的时候。
And it’s time for you to lead the way.
现在是你带领人们前进的时候。
Thank you—and congratulations, Class of 2018!
谢谢大家,祝贺你们,2018届的毕业生们。