新东方网>英语>英语学习>英语阅读>名人演讲>正文

值得一看!盖尔加朵演讲鼓舞人心(附演讲稿)

2018-02-22 14:47

来源:沪江

作者:

  According to a press release, the #SeeHer Award recognizes a woman who embodies the values set forth by the #SeeHer movement (an initiative first launched in early 2016 by the ANA’s Alliance for Family Entertainment), "to push boundaries on changing stereotypes and recognize the importance of accurately portraying women across the entertainment landscape."

  据报讯,“#SeeHer Award”(#看到她)的荣誉,这一奖项是2016年由家庭娱乐联盟所发起,将颁给体现女性价值的女性。该运动旨在娱乐圈中消除对于女性的刻板印象,精准塑造女性角色。

  This year, actor Gal Gadot received the second annual #SeeHer Award at the 2018 Critics' Choice Awards, presented by her Wonder Woman director, Patty Jenkins — and it was powerful.

  今年女演员盖尔•加朵加冕2018年人民选择奖的看到她荣誉。由《神奇女侠》的导演为她亲自颁发,她的演讲也很有力量。

  While introducing her colleague and friend, Jenkins said of Gadot's role in Wonder Woman, "She didn't do it for the glory. She didn't do it for the fame. She's not here for the money. She did it for us. She knew the great importance of this character and what she could mean to the world if well done."

  在介绍同事和朋友时,导演杰金斯说由加朵出演的神奇女侠的角色。“该角色不要荣耀,不要需要命运,也不要金钱,而是为了我们的福祉,加朵知道角色的重要性,扮演好这个角色对世界很有意义。

据报讯,“#SeeHer Award”(#看到她)的荣誉,这一奖项是2016年由家庭娱乐联盟所发起,将颁给体现女性价值的女性。该运动旨在娱乐圈中消除对于女性的刻板印象,精准塑造女性角色。

  Gadot took the stage to a standing ovation, and delivered an empowering speech about equality and compassion. "We wanted her to be universal, to be inspirational to all people all around the world," Gadot said of her on-screen persona, "and our plan was to make sure we didn't give too much attention to the fact that she's a woman."

  加朵站在台上,发表了关于平等和同情心的、非常具有感染力的演讲。“她是世界的,希望能通过她激励所有人,我们希望她能够让世界瞩目,而不必在意她是名女性。”

  Gadot stated in her speech that three of the year's top-grossing films were female-led, also noting, "So although this is progress, there is still a long way to go."

  加朵以今年三部女性题材主导电影雄踞电影市场前三为开头,而且也提到了“路漫漫其修远兮,我们将上下而求索。”

  Gadot also shared a story Jenkins had told her about someone whose three-year-old son watched Wonder Woman and said, "When I grow up, I want to be a woman!" Gadot laughed, and then finished the story by stating, "As artists, and as filmmakers, I believe it's not only our job to entertain, but our duty to inspire and educate for love and respect."

  加朵还分享了一个故事,是派蒂同她说的,有个人告诉派蒂,自己的儿子看了电影,在电影结束的时候,小男孩说,“等我长大了我要成为一名女侠!”作为艺术家们,电影制作人们,我想你们工作不仅仅使娱乐大众,我们都有义务通过电影来激励教育(下一代)学会尊重和爱。

  Gadot finished her speech by dedicating the award to "all the women and men who stand for what's right," and saying, "My promise and commitment to all of you is that I will never be silenced, and we will continue [to] band together to make strides, uniting for equality."

  加朵在结束演讲时把这个奖归功于,所有为正义挺身而出的人们。她还说,“当着大家的面我在此做出承诺,我永远不会保持沉默,而且我们要齐心协力迈开步伐,为平等而团结在一起。”

  以下是演讲全文:

  Thank you to the critics for this amazing honor and recognition, and thank you so much, my friend, my sister, Patty, for your beautiful words. I'm blown away to be standing up here in a room filled with so many people who I look up to, respect, and admire.

  感谢评委们给予我如此殊荣和认可,还要感谢,我的朋友,好姐妹派蒂,你的暖心之词。我站在这里面对这一屋子中有我敬仰的,尊敬的,欣赏的人,我感到异常激动。

  Throughout my career, I was always asked to describe my dream role. And it was clear to me that I wanted to portray a strong and independent woman — a real one. The irony in this is that later, I was cast as Wonder Woman, and all of these qualities I looked for, I found in her. She's full of heart, strength, compassion, and forgiveness. She sees wrong that must be made right, She takes action when everyone around her is idle. She commands the attention of the world. In doing so, she sets a positive example for humanity.

  在我的演艺生涯中,常被问到理想的角色是什么,我的想法明晰,就是扮演一名真正强壮独立的女性,让我觉得不可思议的是,之后我就演了神奇女侠,集我所求于一身的女子。她充满爱、力量、有同情心,懂得原谅。她路见不平、拔刀相助。当队友事不关己高高挂起,她会选择采取行动。她成为聚焦的中心。就是这样她人类塑造了一个相当正能量的楷模。

  Wonder Woman also struggles with her own love and hopes, she gets confused, insecure, and she's not perfect. And that's what makes her real. We wanted her to be universal, to be inspirational to all people all around the world, and our plan was to make sure we didn't give too much attention to the fact that she's a woman. The whole process of creating this film inspired me, and I hope we managed to inspire others.

  在面对自己的爱与希望而纠结时,她也会感到困惑,感到不安,她并不完美,所以让人感到真实。她是世界的,希望能通过她激励所有人,我们希望她能够让世界瞩目,而不必在意她是名女性。在整个拍摄过程中,神奇女侠这个角色激励着我,我们也希望她会激励其他人。

  Now, when I started acting, there were very few female-led movies, and even fewer female directors. This year, three of the top-grossing films were female-led, and one of them was directed by my wonderful Patty Jenkins. There were eight other films in [the] top 100 which were directed by females. So although this is progress, there is still a long way to go.

  现如今,我演戏的时候,发现很少有女性主导题材的电影,女性导演更是凤毛麟角。不过今年折桂电影前三都是女性角色主导,其中有一部就是我们才华横溢的派蒂·杰金斯。在百佳电影中只有8部是女性执导。路漫漫其修远兮,我们将上下而求索。

  Patty just shared an anecdote with me. Someone told her that his three-year-old saw the movie, and when the movie ended, the boy said, "When I grow up, I want to be a woman!" As artists, and as filmmakers, I believe it's not only our job to entertain, but our duty to inspire and educate for love and respect.

  派蒂和我讲了一个故事,有个人告诉她,自己的儿子看了电影,在电影结束的时候,小男孩说,“等我长大了我要成为一名女侠!”作为艺术家们,电影制作人们,我想你们工作不仅仅使娱乐大众,我们都有义务通过电影来激励教育(下一代)学会尊重和爱。

  In the past weeks and months, we've been witnessing a movement in our industry and society, and I want to share this award with all the women and men who stand for what's right: Standing for those who can't stand or speak for themselves. My promise and commitment to all of you is that I will never be silenced, and we will continue [to] band together to make strides, uniting for equality. Thank you very, very much.

  在过去的几周和数月中,在行业和社会有一些(女性)运动,今天我想要把这个奖授予所有声张正义女性和男性们,他们为那些无法为自己发声的人做了榜样。当着大家的面我在此做出承诺,我永远不会保持沉默,而且我们要齐心协力迈开步伐,为平等而团结在一起。非常感谢大家。

(编辑:何莹莹)

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词