新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

《楚乔传》窦骁版英文原声配音 被苏到了!(视频)

2017-07-10 10:12

来源:新东方网

作者:xinxin

  近日又有一部大IP《楚乔传》燃爆夏日,#燕洵大白牙#、#星玥夫妇#、#扛起燕北大旗#等分分钟上热搜榜,可见大家喜爱的程度。虽然大家对国产剧褒贬不一,但近几年来,国产剧一路崛起,很多剧在国外也引起了高潮。这不《楚乔传》再次刷新了外国友人看剧的style。

  你或许不知道,歪果仁追剧一点都不输给我们呢。原来全世界追剧的粉丝都差不多啊!

  网友纷纷求字幕:

《楚乔传》窦骁版英文原声配音 被苏到了!

  更有的和国内迷们一样占CP的:

《楚乔传》窦骁版英文原声配音 被苏到了!

  以上都是来自YOUTUBE网友的评论。

《楚乔传》窦骁版英文原声配音 被苏到了!

  楚乔传的英文名就是The princess agents, 特工皇妃,因为楚乔是个超级美女间谍!当然,英文译名中用了复数,因为里面不止一个特工皇妃。

  楚乔传也可直接译为Legend of Chu Qiao.不过没有那么直白。

  当然间谍也可以说spy; secret agent; mole.指长期潜伏的间谍或双重间谍。

  现在好多国产剧,为了走入国际市场,都会出英文版预告片,早前《楚乔传》刚开播的时候,有一版由窦骁本人英语配音的“燕洵预告片”, wuli烟熏柿子除了笑起来暖暖哒,打起来帅帅哒,英语开场白充满磁性的声音,给人一种大片的即视感,感受一下柿子的英文发音吧!

  英文配音再配上燕洵惊心动魄的画面,震撼到了不少网友和观众,大家纷纷表示:“窦骁的声音太犯规,被苏到了”“燃到炸裂,期待窦骁的燕洵”。

  窦骁台词:

  As now I walked into the golden cage,

  Along with the blood of father, mother, and siblings.

  But I swore to the sky of Yen Bai.

  As I am gone now, I will return.

  我即将步入那金色牢笼,

  带着我的父亲,母亲,和兄弟姐妹的鲜血。

  可我向燕北的天空发誓!

  今日我走了,终究有一日我会回来。

  跟我学:

  along with 随同...一起;除了...之外

  Mother sent me some money along with her letter.

  母亲在信中附寄了一些钱给我。

  sibling兄弟姐妹,手足;

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词