实用口语:“耳目一新”的英文怎么说?
2017-04-11 15:16
来源:新东方网整理
作者:
沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风,在这春暖花开的季节,给大家分享几句,关于"春天"的英文表达,超级应景哦~
a breath of fresh air
令人耳目一新的人或事
"一股清新的空气" 迎面飘来
想想这感觉真是极好的
英文中这个短语表示
"令人耳目一新"的人或事
例如:
Miranda, with her wonderful ideas and passion, is a breath of fresh air that brings life to our office.
米兰达总能提出非常棒的想法,而且她充满热情,给我们的办公室注入了活力,让人如沐清风。
full of the joys of spring
兴高采烈,充满喜悦
"充满春天的欢乐"
从字面就可以看到
春天给人们的舒适和愉悦
最适合表达喜悦的心情
我们在joys 后面加上Spring
是不是让人耳目一新呢?
例如:
Emily's full of the joys of spring today – her boyfriend has just asked her to marry him!
艾玛今天兴高采烈的,她的男朋友刚刚向她求婚。
a ray of sunshine
给人带来温暖的人
"一道阳光"
形象的描写那些给人带来温暖的人
例如:
Whenever I feel lonely and miserable, she always comes to see me and cheer me up - she is such a ray of sunshine.
每当我感到孤独无助的时候,她总是出现在我面前,鼓励我振作起来,她像一缕阳光,总能温暖我的心。
If winter comes, can spring be far behind? 如果冬天来了, 春天还会远吗?
这句话出自英国著名浪漫主义诗人雪莱的《西风颂》
他告诉人们
要心怀希望
(编辑:何莹莹)