新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

实用口语:“耳目一新”的英文怎么说?

2017-04-11 15:16

来源:新东方网整理

作者:

  沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风,在这春暖花开的季节,给大家分享几句,关于"春天"的英文表达,超级应景哦~

  a breath of fresh air

  令人耳目一新的人或事

  "一股清新的空气" 迎面飘来

  想想这感觉真是极好的

  英文中这个短语表示

  "令人耳目一新"的人或事

  例如:

  Miranda, with her wonderful ideas and passion, is a breath of fresh air that brings life to our office.

  米兰达总能提出非常棒的想法,而且她充满热情,给我们的办公室注入了活力,让人如沐清风。

  full of the joys of spring

  兴高采烈,充满喜悦

  "充满春天的欢乐"

  从字面就可以看到

  春天给人们的舒适和愉悦

  最适合表达喜悦的心情

  我们在joys 后面加上Spring

  是不是让人耳目一新呢?

  例如:

  Emily's full of the joys of spring today – her boyfriend has just asked her to marry him!

  艾玛今天兴高采烈的,她的男朋友刚刚向她求婚。

  a ray of sunshine

  给人带来温暖的人

  "一道阳光"

  形象的描写那些给人带来温暖的人

  例如:

  Whenever I feel lonely and miserable, she always comes to see me and cheer me up - she is such a ray of sunshine.

  每当我感到孤独无助的时候,她总是出现在我面前,鼓励我振作起来,她像一缕阳光,总能温暖我的心。

  If winter comes, can spring be far behind? 如果冬天来了, 春天还会远吗?

  这句话出自英国著名浪漫主义诗人雪莱的《西风颂》

  他告诉人们

  要心怀希望

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词