新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

新东方口语:“剩女”用英语怎么说?

2016-04-27 11:28

来源:新东方网

作者:谢昕呈

  曾几何时,“剩女”成了大城市的话题。这个词让一部分大龄单身女青年感到尴尬,不过也有自诩自己为“剩女”的自信御姐。今天我们就来看一看“剩女”如何翻译为英文。

新东方口语:“剩女”用英语怎么说?

  “剩女”可以说成:

  1. single woman over 27/unmarried female above the age of 27

  2. leftover woman

  第1种翻译是意译,但是“剩女”的年龄到底是27还是28或是其他,见仁见智,不绝对。

  第2种翻译是直译,其中leftover一词和中文的“剩”精确对应,Longman Dictionary of Contemporary English对leftover的解释是:remaining after all the rest has been used, taken, or eaten。

  如果想向外国人精确传递“剩女”的含义,建议这样说:

  “Shengnu” literally means "a leftover woman". It refers to a single woman who is above the age of 27. “剩女”的字面意思是“被别人选剩下的女人”,用来指过了27岁的单身女性。

  以下是来自于BBC官网的文章(节选),供大家参考:

  Emotional advert about China's 'leftover women' goes viral

  By Heather Chen

  8 April 2016

  Single women over 27 in China are known as "leftover women"

  The issue of unmarried females, often stigmatised as "sheng nu" or leftover women, has long been a topic of concern in a society that prioritises marriage and motherhood for women.

  By government definition, a "leftover woman" refers to any unmarried female above the age of 27.

  (来源:BBC官网,地址为http://www.bbc.com/news/world-asia-china-35994366)

  此文章转自谢昕呈老师的微信公众平台,微信公众号为xiexinchengsteven。

  教师简介:谢昕呈,北京新东方北美项目部优秀教师,教授托福写作、托福口语。

  版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词