新东方:西安10种著名小吃的英语说法
2016-01-12 15:37
来源:谢昕呈
作者:
西安的小吃真可谓是名扬天下,羊肉泡馍、肉夹馍、凉皮等都是家喻户晓的美味。但是,网上对西安小吃的英语翻译五花八门,良莠不齐,今天我们就来看看CNN是如何翻译西安的名小吃的。
英文内容摘自CNN官网,地址为http://edition.cnn.com/2015/11/08/foodanddrink/china-xian-must-eat-food/index.html
羊肉泡馍
01. Flatbread in mutton soup (yangrou paomo) – Yangrou paomo is the mosticonic [标志性的] dish in the Xi’an foodscape. The ritual [例行公事] before eating a paomo – tearing the bread into small pieces yourself before letting the chef turn it into a stew [炖的食物] – is as enjoyable as the dish itself.
肉夹馍
02. Xi’an meat burger (roujiamo) – Roujiamo is the city’s favorite burger. A delicious roujiamo is composed of [由……组成] two key elements – juicy shredded [切成碎片的]braised pork [炖猪肉] and a crispy baked bread.
凉皮
03. Cold noodles (liangpi) – Rice noodles are cooked, cooled and thinly sliced. The noodles are often served in a sauce made of chili oil [辣椒油], pepper powder, vinegar anddiced garlic [切成丁的大蒜]. Then it’s garnished with [配有] bean sprouts [豆芽] and slicedcucumber [黄瓜].
biangbiang面
04. Biangbiang noodles – commonly described as resembling a belt, biangbiang noodles are wide, thick and long. One string of noodles can easily fill you up.
酸汤水饺
05. Hot and sour soup dumpling (suantang shuijiao) – Who can resist a bowl of dumplings swimming in hot and sour soup with sesame seeds [芝麻], minced leek [葱花] and cilantro [香菜]? Suantang shuijiao is flavorful and refreshing with a lingering (and pleasant) aftertaste [回味无穷].
粉蒸肉
06. Steamed beef and wheat powder (fenzhengrou) – This unassuming-looking [其貌不扬的] dish packs 23 herbs, spices and seasonings into one serving and requires seven hours to cook.
串儿
07. Kabob (chuan’er) – coated with chili [辣椒] and cumin [孜然] power, it’s a highlyaddictive [使人上瘾的] midnight snack for Xi’an residents. It’s not unusual for locals to order 100 of them in one go.
石榴汁儿
08. Pomegranate juice – Pomegranates are a local specialty product. Pomegranate juice stands pop up around town every fall.
甑糕
09. Glutinous rice and date cake (zenggao) – Cooked overnight in a zeng – a traditional earthen utensil [泥做的器皿] – most vendors [商贩] only prepare one batch [一炉] of zenggao (glutinous rice [糯米] and date [枣子] layered cake) a day.
汤包
10. Soup dumpling (tangbao) – Shanghai’s xiaolongbao? Wrong. It is Xi’an’s own version of soup dumplings. Instead of pork, tangbao in Xi’an is mutton meat and soup packed into a paper-thin wrapper.
此文章转自谢昕呈老师的微信公众平台,微信公众号为xiexinchengsteven。
教师简介:谢昕呈,北京新东方北美项目部优秀教师,教授托福写作、托福口语。
版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|