新东方:办公室的"工位"用英语怎么说?
2015-12-07 15:25
来源:新东方网
作者:谢昕呈
大多数上班族每天都是在工位上办公,但我发现会说办公室“工位”的人并不多,现在一起来学习吧。
“工位”对应的英语是
office cubicle
或简单说成cubicle。Longman Dictionary of Contemporary English对它的解释是a small part of a room that is separated from the rest of the room(房间里的“小间”),并给出了两个短语:a shower cubicle(淋浴间),office workers in their cubicles(工位中的上班族)。有些公司没有隔板隔开的工位,这时可用office desk(办公桌)或desk代替。
以下例句供大家参考:
【例】The office cubicle is a source of frustration for many workers, who spend long hours at cramped desks dreaming of the executive's corner office.
(来源:BBC官网,地址为http://www.bbc.co.uk/news/magazine-27299582)
【例】Innovations in the world of office furniture design have tended to serve one of two purposes. Some are designed to help the corporations who pay for them — open-plan offices are supposed to make workers more collaborative, for example, and cubicles or “hotel” desks help save on real estate costs. Then others are designed to help improve workers’ health — like ergonomically designed office seating, balance ball chairs and the current obsession withstanding desks.
(来源:《华盛顿邮报》官网,地址为https://www.washingtonpost.com/news/on-leadership/wp/2015/04/22/office-designers-find-open-plan-spaces-are-actually-lousy-for-workers/)
【例】Think how many screens you've used in the last 48 hours. The domestic TV in your home or hotel. The big public TV screens now common in airports and train stations. The PC on your office desk. The laptop in your briefcase. The PDA that keeps your diary while you're on the move. Your mobile phone. And so on.
(来源:BBC官网,地址为http://www.bbc.co.uk/pressoffice/speeches/stories/grade_barcelona.shtml)
此文章转自谢昕呈老师的微信公众平台,微信公众号为xiexinchengsteven。
教师简介:谢昕呈,北京新东方北美项目部优秀教师,教授托福写作、托福口语。
版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|