新东方网>英语>英语学习>口语>潮英语>正文

新东方:4步看美剧的正确姿势

2015-08-12 10:14

来源:新东方网

作者:邱政政

  小编说:任何一部美剧都是个“无底洞”,就看我们挖掘得有多深了。在我看来,看美剧是“看热闹”,而学美剧则是“学门道”。美剧既能促进我们语言层面的提高,也能教会我们原汁原味的英语文化、思维和逻辑,最终帮助我们实现自我提升。这里我着重讲讲如何利用美剧提高口语水平。

  首先,选什么样的美剧呢?好看的美剧不胜枚举,而哪些美剧真正适合英文学习就要谨慎判断了,并不是所有美剧都适合学习口语。这里我要推荐10部美剧给大家:美剧迷的最爱,经典永远不过时的Friends(老友记);全美公认的史上第一剧Seinfeld(宋飞正传);最有爱的卡通美剧,完美结合思想性与娱乐性的The Simpsons(辛普森一家);寓意深远的美国年代剧Mad Men(广告狂人);饱受青睐的医学主题剧Grey’s Anatomy(实习医生格雷);令美剧迷们欲罢不能的Desperate Housewives(绝望的主妇);灵魂挣扎于正邪之间的Breaking Bad(绝命毒师);美国总统奥巴马超爱的政治博弈全景图House of Cards(纸牌屋);当然不能缺少蝉联最佳喜剧大奖的宅男科学家性感秀The Big Bang Theory(生活大爆炸),还有犀利的动画片South Park(南方公园)。

  这些美剧或因剧情设置巧妙、动人而被奉为经典,或因人物塑造时尚、有趣而走在流行前沿。更重要的是,它们的台词无一例外都蕴含着浓浓的美式文化,其中内涵丰富的句子往往令人会心一笑。

  接下更重要的问题是,怎么看美剧?也就是说,采用什么方法来通过美剧学习口语呢?这里给大家介绍四个学习步骤,也是我在多年教学中逐步摸索出来的经验总结:

  第一步: Make(重现美剧情景)

  看美剧学口语时,不能将语音、语调、语气等看成孤立的个体,而要充分运用形象性思维,结合相关美剧片段情景,进行理解、模仿、记忆。唯有能在实践中运用的知识,才是真正掌握的知识。

  第二步:Model(模仿地道发音)

  准确把握了美剧片段语言点的语音、语调与节奏的发音要诀后,我们相应列举出适用于该规则的语料实例,即高频单词、俚语、短语和特色句式等。学会Model them all,也就是认真模仿和跟读这些语料,不能放过任何细节。

  另外,跟读时还需注意两大原则。其一是“简单原则”,即越看似简单无味的语料,越值得我们认真模仿。这跟我们在学写汉字时,笔画越少的字越难写好,需要加倍练习是一个道理。其二则是“精准原则”,即模仿要达到惟妙惟肖、精益求精的地步。只有这样,我们的语音水平才能接近于native speaker,说起英语来,才能底气十足。

  当然,模仿和跟读是个枯燥、漫长的过程。众所周知,“靡不有初,鲜克有终”,很多同学都难以坚持到最后。但不要忘记“冰冻三尺,非一日之寒”,持之以恒让我们永不言败。

  第三步:Multiply(扩展语言知识)

  在模仿、跟读的基础上,Multiply the principles in key sentences and long passages,也就是将发音要诀的运用从独立的单词扩展到互联的句型和语篇中,从而进一步加深对发音要诀的认知和运用。

  第四步:Mine(挖掘文化背景)

  在扩展的基础之上,要学会Mine the cultural meaning, 即挖掘语言点背后的文化内涵。

  最后,认真背诵之前模仿、扩展和挖掘的所有语料和原理,包括重要词汇、典型句型、精选语篇等,达到脱口而出的境界。久而久之,不仅我们的语音会得到彻底的改观,而且良好的口语语感也是唾手可得,何乐而不为呢?

  当然了,不是每一个句子、每一个知识点都要严格按照这四步进行,但总体思路是想通的,请灵活运用。下面,我们用这种方法来学习美剧中的“优雅”(摘自《狂恋美剧学口语》一书):

  第一步: Make(重现美剧情景)

  Elaine is going through a job interview and one of the qualifications is grace.

  Elaine正为一份工作接受面试。该职位的要求之一是,应试者必须具备优雅的风度。

  Interviewer: Not many people have grace.

  很多人不具备优雅的品性。

  Elaine: Well, you know, grace is a tough one. I like to think I have a little grace. Not as much as Jackie O...

  嗯,要做到优雅是挺不容易,但我想我还是有一点优雅的,当然比起Jackie O是差一些……

  Interviewer: You can’t have a little grace. You either have grace or you don’t.

  你不可能有一点儿优雅,你要么优雅,要么就不优雅。

  Elaine: Okay, fine. I have no grace.

  那好吧,我并不优雅。

  Interviewer: And you can’t acquire grace.

  优雅也不是可以后天学来的。

  Elaine: Well, I have no intention of getting grace.

  我也并不准备去学会优雅。

  Interviewer: Grace isn’t something you can pick up at the market.

  优雅也不是金钱所能换来的。

  Elaine: Alright, alright, look, I don’t have grace, I don’t want grace, I don’t even say grace, okay?

  好了,好了。听着,我不优雅,我也不想要什么优雅,我连饭前祷告也不做,好吧?这下你该满意了吧?

  Interviewer: Thank you for coming in.

  谢谢你来参加面试。

  Elaine: Yeah, yeah, right.

  是啊,那是!

  第二步:Model(模仿地道发音)

  grace常见的两个义项:

  1. a short prayer of blessing or thanksgiving said before a meal, as in the phrase “say grace” 饭前感恩的短暂祷告

  例 Homer’s grace before a meal (from The Simpsons): “Good drink... good meat... good God, let’s eat!”

  这是The Simpsons剧中Homer的饭前祷告:“感谢酒……感谢肉……感谢上帝,吃吧!”

  2. effortless beauty or charm 天生优雅,风度

  第三步:Multiply(扩展语言知识)

  1. Jackie O是美国前总统John Fitzgerald Kennedy的夫人。

  2. grace可指优雅和饭前祷告,此处为双关语。

  第四步:Mine(挖掘文化背景)

  A typical grace sounds like this:

  标准的饭前祷告应该是这样的:

  Bless us, O Lord, and these thy gifts,

  Which we are about to receive

  From Thy Bounty through Christ, Our Lord,

  Amen.

  按照以上四个步骤,从场景、台词延伸开来,学习美国当前最常见、最流行的俚语、习语、句型,从语音、选词、思维和文化等多个角度进一步培养自己的语感,扩大视野,巩固练习,从而拔高自己的口语水平。希望每一位读者在本书的美剧学习思维的带领下,让自己的学习变得有趣而高效。

  讲师简介:

  邱政政

  新东方(上海)英语学习部总监、教学管理中心主任、口译研究中心主任,新东方教育科技集团“20周年功勋人物”。上海外语频道ICS节目主持人,2010上海世博会志愿者外语总培训师,中国国家水球队外语总培训师。

  TOEFL Junior考试(中国)特聘顾问。著名听力、口语、口译教学与研究专家及托福教学与测试专家,美国ETS认证培训师。澳大利亚悉尼大学教育学硕士,长江商学院EMBA高级管理研修,加拿大UBC工商管理硕士。

  首创“M7英语听说教学法”。1999年1月加入新东方,现已成功面授学员70万人次,学生遍布海内外,昵称“邱邱老师”。

  主要著作包括《狂恋美剧学口语》《美音纠音、透析与突破》《托福听力新思维》《TOEFL iBT听力词汇小伴侣》《美国签证口语指南》《TOEFL iBT口语满分模板》《基础口译阅读与翻译教程》《中级口译全真模拟试题》《中高级口译口试词汇必备》《高级口译笔试备考精要》等。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词