纯干货:新东方教师教你四步打造地道美音(下)
2015-03-24 09:55
来源:《美音纠音透析与突破》
作者:邱政政
很多人认为,英语只要说得流利,对方听得懂,语音准不准无所谓,其实这是英语学习的一大误区。我们中国人在英语上投入了太多时间和精力,目的就是能在生活中和老外自由交流、真诚沟通。
试想,面试者在面试时操着一口带有浓郁中国或地方色彩的英文口音,会给考官留下什么样的第一印象呢? 如果我们的口语既不标准,也不悦耳(通常不标准的也不大可能悦耳),那么一个必然的结果就是:说的人越说越没信心,听的人越听越没兴趣,最终英语的交际功能就无法顺利实现。
所以,纯正的发音给我们带来的首先就是自信心和自豪感。如果我们确定自己说的英语纯正动听,就不会害怕在别人面前秀英文,就会更有信心学好它,这样听说水平自然就会大大提升。反之,越没信心就越不想开口,最终也就成了“哑巴英语”。
在我的《美音纠音、透析与突破》一书中,介绍了突破美语发音障碍的几大秘密武器,下面我简单跟大家讲一下:
秘密武器之三 节奏
美音的节奏感觉与汉语完全不同,需要着重练习。美音的节奏是由重读音节和非重读音节的交替而产生的,若想掌握正确地道的节奏感,我们一定要注意八字方针:轻重分明,重弱相间。
中国学生在学习英语的过程中,最主要的难点并不是语音,而是我们平时不太注意的节奏和语调。如果我们只是会把个别词句发得字正腔圆,而不会把单词、词组组合起来,我们的英语听起来就会极不连贯(very disjointed)。究其根本,就是我们把说中文一字一顿的习惯生搬硬套到了英语上面。在英语口语中,节奏和语调实际上是灵魂。
英语中语音不是以单个的形式存在的,语音要连贯起来形成语流才称其为语言。如果节奏掌握不好,不仅听起来别扭,甚至会影响说话人的思维,导致语言不流畅,重点不突出,意思不分明。因此,判断一个人会不会说英语,往往不是看他是否能把个别词句的音发准了,而是看他节奏掌握得如何,语调是否自然。我们不熟悉英语的节奏特点也情有可原,因为我们的母语汉语属于汉藏语系,而英语却属于日耳曼语系。汉语属于音节语言(syllable-timed language),所以我们讲话习惯于一字一顿。大家会发现汉语中双音节词特别多,这也是为了照顾汉语的节奏。相反,英语属于重音语言(stress-timed language),单词有单词的重音,句子有句子的重音,一个句子中的重音的数量比音节的数量更重要。如果一句话中出现几个重音,那么这几个重音之间的时间距离大致相等。所以,重读音节感觉上可以读得慢一些,而弱读音节就可以一带而过。由此可见句子节奏和时间长短(length of time)不可分开。
许多人认为英语说得流利就等于说话速度快,这实际上是一个认识上的误区。节奏决不能简单等同于速度。说话是为了交流,如果你只是一个劲儿地自顾自地说,丝毫不理会他人是否能听得清楚,那么交流的目的自然无法达到。实际上,只要节奏得当,无论说话速度如何,听众都会易于接受。
因此,学英语的人在下苦功学习、纠正语音的同时切不可忽视节奏这个关键环节。我们说,节奏是由重读音节和非重读音节的交替而产生的(the alternation of stressed and unstressed syllables)。
我们来练习一下这些介词的弱读:
|
Full Form 重读形式 |
Reduced Form 弱读形式 |
at
|
[æt] at church start at eight |
[ət] at church start at eight |
for |
[fɔr] good for you leave for a while |
[fər] good for you leave for a while |
from |
[frʌm] from time to time Where are you from? |
[frəm] from time to time I’m from China. |
in |
[In] go in the classroom book in your hand |
[ən] go in the classroom book in your hand |
of |
[ʌv] a cup of coffee a bag of apples |
[ə] a cup of coffee [əv]a bag of apples |
to |
[tu] go to the theater It’s two to two. |
[tə] go to the theater It’s two to two. |
秘密武器之四 语调
除了节奏之外,语调也是美语语音的重要组成部分。总的来讲,语调是指美语口语中音的高低变化,即话语中声调的升降变化。一方面,语调的形式是由句子中关键词的多少决定的,另一方面,则是由你所想表达的意图所决定的。不同的语调可以表示说话人不同的态度和隐含的意思,同一句话采用不同的语调会产生截然不同的交流效果。这一点和我们在讲述句子重音时提到的言外之意、 弦外之音的概念是相同的。例如“really”,如果用一般的升调,表示说话人希望寻求确定的回答,汉语表达法是“真的吗?” 但是如果用降调,则表示说话人对对方的话不屑一顾,根本不相信,汉语表达法是“哦,是吗?”
美音的语调主要有降调、升调和平调三大类,本书用“↗”表示升调,“→”表示平调,“↘”表示降调。更复杂的语调,如升降调或降升调等,无非是升调和降调的某种搭配组合。美式英语的语调与英式英语相比,更加平缓自然。下面举两个例子:
1. 升调
一般疑问句在通常情况下采用升调,在句子的最后一个实词上向上升,其他部分保持平调。请看例句:
Is the house↗big enough? 这栋房子够大吗?
Are you Mr.↗Jackson? 你是杰克逊先生吗?
Do you want to ?listen to ?my↗suggestion? 你想听听我的建议吗?
Have you had↗lunch yet? 你吃过午饭了吗?
Are you↗ready yet? 你准备好了吗?
Yes, I’m↘ready. 准备好了。
2. 降调
如果说话者特别肯定对方可能给予的答案,或者是特意向对方示意说话者与听者的意见是一致的。这样的反义疑问句几乎不能算作疑问句,因为说话者对于其所说的话有十足的把握。此时,疑问部分用降调。请看下例:
You don’t like this↘color, ↘do you?你不喜欢这种颜色,对吧?
(See, I know you so well.)(瞧,我多了解你。)
No, I don’t.是的,我不喜欢这种颜色。
(You are right.) (你是对的。)
The book is very interesting, ↘isn’t it? 这本书非常有趣, 是吧?
(I know you must think so too.) (我知道你肯定也这么认为。)
Yes, it’s very interesting. 是的,这本书很有趣。
(I agree with you.)(我同意你的观点。)
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|