干货 | 为何“一群鱼”的“群”用School表示?
2020-03-25 12:30
来源:邱政政
作者:
【例如】
a school of ducks 一群鸭
a school of whales 一群鲸鱼
a school of porpoises 一群海豚
a pack of : 多指一群一起追猎的食肉动物,尤指狼群和猎犬,也可用来表示一群同类的群居动物,通常指野生动物、飞禽或鱼。
【例如】
a pack of beasts 一群野兽
a pack of wolves 一群狼
a pack of vampires 一群吸血鬼
a pack of fools 一伙傻瓜
a flock of:多指群居在一起的飞禽、家禽或畜群,尤指羊群。
【例如】
a flock of birds一群鸟
a flock of sheep 一群羊
【谚语】Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。
还有一些你不常看到,却真实存在的“群”:
brood:指一窝同时孵出的雏鸡、雏鸟或幼蜂,以及昆虫、鱼等一次产出的幼虫和幼卵。
【例如】
A hen gathered a brood of chickens under her wings.
母鸡把一群小鸡掩在翼下。
drove:常代指一大群动物,尤其是一群结对移动的动物或被驱赶前行的畜群。
【例如】
Bees flew in droves above her head.
群蜂围着她转。
pride:指鸟、畜的群,尤指狮子和孔雀。
【例如】
a pride of peacocks一群孔雀
a pride oflions一群狮子
cloud:指空中成群飞行的昆虫。
【例如】
a cloud of locust一大群蝗虫
flight:指飞行的鸟群、昆虫群或箭的齐发。
【例如】
a flight of geese飞行的一群鹅