新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

新东方APP下载入口

2020-03-04 09:41

来源:新东方网整理

作者:新东方网

  ▌外交部:中方将积极开展抗疫国际和地区合作

  在3月2日举行的外交部例行记者会上,有记者提问:

据报道,世界卫生组织总干事谭德塞28日表示,该组织将新冠肺炎在全球的传播和影响风险级别上调至“非常高”(very high)。请问中方对当前新冠肺炎疫情在海外扩散蔓延形势有何评论?

  对此,外交部发言人赵立坚表示:

  我们注意到有关的报道。中方正密切关注全球新冠肺炎疫情发展的形势,对部分疫情加剧的国家目前面临的困难感同身受。新冠肺炎疫情是全人类面临的共同挑战,需要国际社会通力合作,携手应对。

  We have noted relevant reports. China is closely following the global developments of the COVID-19 epidemic. We relate to the difficulties some countries are going through as the situation there is getting more severe. The virus is a common challenge for humanity which calls for the joint response by the international community.

  中方将继续秉持人类命运共同体理念,积极开展抗疫国际和地区合作,深入参与国际公共卫生治理。我们将继续同世界卫生组织紧密合作,同相关国家保持密切沟通,分享防疫经验,协调防控措施,共同维护地区和世界公共卫生安全。

  Upholding the spirit of a community with a shared future, China will work actively with other parties at regional and global levels and participate more in international public health governance. We will also continue to work closely with the WHO and maintain close communication with relevant countries to share experience and coordinate response in a joint effort to safeguard regional and global public health security.

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词