新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

盘点十年里最难忘的13个流行文化时刻

2020-01-08 10:32

来源:沪江

作者:

  Fifty Shades Heated up

  《五十度灰》引起热潮

  E.L. James’s novels about a woman discovering the ecstasy of S&M brought bondage into the mainstream.

  E.L.詹姆斯的小说讲述了一个女人发现了性虐的狂喜,并将其带入主流。

  George Clooney settled down

  乔治·克鲁尼安定下来

  While the actor was never exactly a playboy — he was too socially and politically enlightened for that — he was for years Hollywood’s most famous bachelor. That came to an end Sept. 27, 2014, when the then 53-year-old star wed Amal Alamuddin, then 36, a human-rights lawyer. (They now have 2-year-old twins, Ella and Alexander.) The sighs of dashed romantic fantasies can be heard to this day.

  虽然这位演员从来就不是一个真正的花花公子——他在社会和政治上都很开明,多年来一直是好莱坞最著名的单身汉。2014年9月27日,53岁的他和36岁的人权律师艾莫·阿拉慕丁结婚。(他们现在有一对两岁大的龙凤胎,艾拉和亚历山大。)时至今日,仍能听到那些破灭了的浪漫幻想所发出的叹息声。

  Donald Trump Was Elected President

  唐纳德·特朗普当选总统

  The former reality host, who up ended politics with his divisive style and blunt use of Twitter, faces impeachment as the decade ends.

  这位前真人秀节目主持人以其分裂的风格和对推特的生硬使用颠覆了政治界,随着任期的结束,他将面临弹劾。

  The Superhero Universe Expanded

  超级英雄宇宙扩张

  Tina Turner was wrong: We do need another hero. Lots and lotsof heroes. Comic-book my thology has been around for decades — Superman was introduced to readers in 1938 — but in the 2010s superheroes seemed to conquer the world. The whoppingly successful Marvel-based movies filled our heads with the stirring, exciting adventures of Thor, Black Panther, Ant-Man andmore. Star Wars‘s Millennium Falcon rose from the dust for a new trilogy. It wasn’t a bad time to be a supervillain, either: 2019’s dark, revisionist Joker was an enormous hit.

  蒂娜·特纳错了:我们确实需要另一个英雄。很多很多的英雄。漫画神话已经存在了几十年——超人是在1938年被介绍给读者的——但在2010年,超级英雄似乎才征服了世界。漫威系列电影大获成功,激动人心的冒险故事《雷神》、《黑豹》、《蚁人》等等让我们目不暇接。《星球大战》的《千年隼号》又有了新的三部曲。对超级反派来说,这也不是一个坏时机:2019年上映的黑暗、修正主义的《小丑》大获成功。

  Women Stormed Capitol Hill

  女性涌入国会

  The 2018 midterms brought a record 117 women legislators to Washington, D.C.

  在2018年中期,创纪录地有117名女性议员来到华盛顿特区。

  Harry and Meghan Wed

  哈里和梅根的婚礼

  Like William and Kate, Prince Harry and American actress Meghan Markle were greeted as figures out of a story book romance when they wed on May 19, 2018. But they’ve steered their own course. In a controversial 2019 TV documentary, they both expressed frustration with the endless public andpress scrutiny — she’s the most obsessively watched royal since Diana.

  和威廉王子和凯特王妃一样,哈里王子和美国女演员梅根·马克尔在2018年5月19日结婚时,也被视为童话故事中的人物。但他们已经掌握了自己的方向。在一部备受争议的2019年电视纪录片中,他们都表达了对公众和媒体无休止审查的不满——她是自戴安娜王妃以来最受关注的王室成员。

  The Kardashians Became a Brand

  卡戴珊成为了一个品牌

  The transformation from family to entity began with the E!reality hit Keeping Up with the Kardashians, which established the clan’s individual personalities. It was followed by cultural milestones (Kim’s marriage to superstar Kayne West, her step father’s gender transition toCaitlyn) and the reaping of profits: Kylie became a billionaire.

  从家族到个人名声始于E罩杯!真人秀节目《与卡戴珊姐妹同行》奠定了这个家族的个性。紧随其后的是文化里程碑(金与巨星坎耶·维斯特的婚姻,继父变性成为凯特琳)以及利润的收获:凯莉成为了亿万富翁。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词