新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

新东方APP下载入口

2019-08-29 11:55

来源:新东方网整理

作者:新东方网

  因为如果没有议会,首相将无法通过律法来缓冲“无协议脱欧”的影响。例如,这些律法可能涉及分配额外的资金或资源(为“无协议脱欧”做准备)。

  In theory, it would also bring the Queen right into the heart of the Brexit dispute. 

  从理论上讲,这也会把女王卷入英国“脱欧”争议的漩涡中。

  有人或许有疑问,约翰逊向女王提出休会请求,女王能不能拒绝呢?

  BBC的回答是这样的:

  In the current climate, the Queen would have to decide to accept or deny the request. In reality, though, it's highly unlikely she would deny such a request from a sitting prime minister.

  在目前的政治环境下,女王将不得不选择接受或拒绝这一休会请求。但实际上,女王基本不可能会拒绝在任首相提出的这一请求。

  《卫报》也表示:

  Technically, yes under the royal prerogative. But in reality it would have been extremely difficult for her to do so. 

  理论上讲,女王可以用皇家特权的名义拒绝这一请求。但实际上,这样做对她来说太难了。

  英国的君主制在现代是英国国家尊严与权力的象征,但君主个人并没有直接干预政治事务的权力。

  约翰逊提出的休会请求是法律所允许的,也遵循了新政府上台之后的传统,女王没有理由拒绝首相的合法请求。

  争议的焦点主要在于休会的时间处在英国“脱欧”的倒计时阶段,而英国上下至今没有就“脱欧”方案达成一致,约翰逊这时候要求议会休会一个多月,使得议会权力不能正常发挥,英国“无协议脱欧”几乎成了唯一可能的出路。

  果不其然,休会的消息一出,“民主”、“议会”等关键词迅速登上英国社交媒体热搜榜,网友的讨论和互动以10万级的数量增长。

  反对者表示,休会是反民主的决定,这会削弱议会议员的权利,因为议员们大多数反对“无协议”脱欧。

  

  Despicable act by an unelected Prime Minister who is a national embarrassment. We all need to write to our MPs and make our voices heard. This is not democracy. The people did not vote for a crashing out of the European Union with no deal.

  一个未经选举而上台的总理的卑鄙行径,让整个国家蒙羞。我们都需要给议员写信,让他们听到我们的声音。这不是民主。人民没有投票赞成“无协议脱欧”会带来的严重后果。

  The leader of the SNP in Westminster, Ian Blackford, accused Mr Johnson of "acting like a dictator", while First Minister of Wales Mark Drakeford said he wanted to "close the doors" on democracy.

  苏格兰民族党党首伊恩·布莱克福德指责约翰逊的“做法像个独裁者”, 威尔士首席部长马克·德雷克福德则表示,他(鲍里斯·约翰逊)想要“关上民主的大门”。

  Labour leader Jeremy Corbyn said: "Suspending Parliament is not acceptable, it is not on. What the prime minister is doing is a smash and grab on our democracy to force through a no deal," he said.

  英国反对党工党领袖杰里米·科尔宾说:“暂停议会是不可接受的,没这么干的。首相现在的所作所为是在粉碎和掠取我们的民主,从而强行通过‘无协议脱欧’。”

  除了反对派,也有不少支持者涌现,他们大都是坚定的“脱欧”支持者,认为约翰逊的这一决定可以“快刀斩乱麻”,将英国从 “脱欧”僵局中解脱。

  

  Fantastic news, it will stop all those mp's out there trying to further their own agendas, rather than what the country voted for.

  好消息!这将阻止所有那些光顾着关心自己议程的议员,他们才不管这个国家投票支持什么。

  

  Excellent news! The treacherous, antidemocratic, remainer MPs who duplicitously said they'd honour the 2016 Referendum but who have done everything to try to thwart Brexit, have learned a valuable lesson that the people will get their way. Eventually!

  真是太棒了!那些狡诈、反民主、想留欧的议员们——他们口是心非地表示将尊重2016年的公投结果,但又竭尽全力阻止英国“脱欧”——终于汲取了宝贵的教训,明白人民会走到自己的道路上来。总算实现了!

  反对者们与支持者们在社交媒体上争执不下,这似乎也是英国公投决定“脱欧”三年以来的社会缩影——无论是政坛还是民间,就英国在欧盟的去留问题仍然无法形成统一意见,持不同立场的人们依旧无法互相说服。

  而这样分裂的局面,也许在英国人民当初决定遵循51.9%支持“脱欧”,48.9%反对“脱欧”的公投结果时就已经注定。

  距离英国“退欧日”还有八周多的时间,如果休会如期进行,没有了议会的约束,约翰逊将会带领英国人民以怎样的姿态离开欧盟?

  这事关英国的未来,也决定约翰逊将在英国历史上以怎样的形象被人们记住。

  但是,反对党工党党魁科尔宾已经表态,将在议会休会之前抓紧时间发起“不信任投票”,阻拦政府带领英国“无协议脱欧”。

  同样,将休会视作挑战民主制度的英国民众们,也已经表态将会发起集结,反对到底。

  八周的时间,英国“脱欧”僵局能否就此翻篇,亦或是会掀起又一场风波?我们拭目以待。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词