新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文
双语:2万封邮件爆希拉里选举黑幕 川普表示我笑了
2016-07-27 11:15
来源:Observer
作者:
然后这帮行动派的劳模就开始行动了,勾结各大媒体里的内线,全力黑桑德斯:
Vogel gave me his story ahead of time/before it goes to his editors as long as I didn’t share it. Let me know if you see anything that’s missing and I’ll push back.
Vogel把他的故事提前泄露给我了,是在故事到编辑手里之前给的,说只要我不分享就没问题。如果你们觉得还差什么就跟我说,我会回去要的。
这里的push并不是字面上“推”的意思,而是“努力促使某人为你达到目的”的意思。
然后呢,坏事要做绝,送佛送到西,得到了对手的内幕就泄露出去。于是桑德斯竞选团队的邮件就这样被泄露给了《华盛顿邮报》的记者:
Off the record, you didn’t get this from me. They didn’t send it to us before planting the story.We’re operating in good faith.
这条消息不能对外讲,可别说是我给你的。而他们在炒作之前也并没有把这东西给我们。咱都是对得起良心的正经人。
我们中文所说的“别说是我说的”到了英语中变成了you didn’t get this from me(并不是我给你的),这真是进阶版的“睁着眼睛说瞎话”啊。
以前看她出的表情包就觉得这实在是个有才情的女子。现在更是觉得她身体力行地体现了“只有懒女人,没有选不上的女人,人有多大胆,票有多大产。”
One email from DNC Deputy Communications Director to several DNC staffers cites two news articles showing Sanders leading in Rhode Island and the limited number of polling locations in the state: “If she outperforms this polling, the Bernie camp will go nuts and allege misconduct. They’ll probably complain regardless, actually.”
一封DNC公共关系副总监写给数名DNC职员的邮件引用了两篇新闻报道,两篇报道显示了桑德斯在罗德岛的领先地位以及该州剩下的为数不多的投票地点:“如果她在这次投票中占上风,桑德斯的竞选团队会不知所措并且预计会采取错误的行为。实际上,他们很可能会不计后果地开始抱怨。”
不得不感叹,这真的是群德艺双馨的老艺术家啊。“这是朕导的剧!”
想一想美国人民也是怪可怜的,要么选不诚实的希阿姨,要么选大骗子特朗普,简直就像是选吃巧克力味的屎还是屎味的巧克力。不知道这么一闹会不会让桑德斯异军突起呢?
(编辑:何莹莹)