新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

组图:靠时尚征服英国政坛 “梅姨”首相潮爆了!

2016-07-15 14:49

来源:电讯报

作者:

  Theresa May's passion for fashion will bring a touch of glamour to politics.

  特雷莎·梅对时尚的热爱为政界带来了一抹光亮的色彩。

  靠时尚征服英国政坛 “梅姨”首相潮爆了!

  At the 2002 Tory conference, Theresa May caught the nation's attention with a speech reprimanding her colleagues for their reputation as 'the nasty party' - and her leopard-print kitten heels. It would be triteto say that her choice of footwear carried as much significance as her rallying cry to her fellow politicos to be more accepting. But it was an early sign that this was a woman approaching political office on her own terms - and unafraid to court controversy.

  2002年的保守党会议上,梅姨指责同僚是“邋遢的政党”,吸引了全国人民的眼球——吸引大众眼球的还有她那双豹纹中跟鞋。不消说,她选择这样一双鞋子,其意义不亚于她向同僚们呼喊的政治观点,都是为了更易为人所接受。但是,这种穿着风格也早早释放出了一种信号,那就是这个女人在步入政坛的同时有自己坚持的原则,而且毫不畏惧会引来争议。

  靠时尚征服英国政坛 “梅姨”首相潮爆了!

  When she made her bid for leadership, in a speech that, in these post-Brexit times feels like years not weeks ago, she turned to an old wardrobe favourite: a Vivienne Westwood black watch tartan trouser suit.

  在一场竞选首相的演讲中——“后英国脱欧”时期的那场演讲好像发生在几年前而非几周前——她穿上了衣柜里最喜欢的一套旧衣服:维维安·韦斯特伍德的深色方格呢绒衣裤套装。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词