新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

2016美国大选看点:希拉里VS特朗普 鹿死谁手?

2016-05-13 14:47

来源:沪江

作者:

  我们先来看看奥巴马是如何看特朗普的:

  2016美国大选看点:希拉里VS特朗普 鹿死谁手

  (图为希拉里与选民)

  2016美国大选看点:希拉里VS特朗普 鹿死谁手

  (图为赫芬顿邮报The Huffington Post/对总统候选人的多数判定调查结果)

  Having outlasted all his opponents, Donald Trump is the presumptive nominee of the Republican Party. Hillary Clinton is closing in on locking up the Democratic nomination.

  从众多对手中存活下来的特朗普成为共和党的既定总统候选人代表。希拉里被定为民主党的候选人代表。

  【语言点】

  1.“outlast”,意思为“比...长久,从...中逃生”,例如:Or do we want to make a difference in a way that will outlast us?或者,为什么我们不想用另一种不同的方式让自己的事业更长久呢?2. ”the Republican Party“为”共和党“,”the Democratic Party“为”民主党“。

  Clinton and Trump may have won the primaries, but are they really representative of what the American people want? In fact, as we will show, it is John Kasich and Bernie Sanders who are first in the nation’s esteem. Trump and Clinton come last.

  希拉里和特朗普可能已经赢得了预选,但是他们能真的是美国民众所望吗?事实上,正如我们将展示的,约翰卡西奇和伯尼桑德斯才是国民的最先考虑。特朗普和希拉里垫后。

  希拉里和特朗普的“净支持率”都十分低迷,“两人可能将是现代美国政治史上最不受待见的总统候选人”。

  有趣的是,美联社(The Associated Press )和益普索调查公司(IPSOS)近日发布的联合民调结果显示,将近一半美国选民表示无论他们支持希拉里还是特朗普,与其说是因为赞同其政治主张,不如说是为了阻止另外一个人赢得大选。

  (文中“民意调查、民意测验”的英文表达是“opinion poll”。)

  英语君只想说:政治水太深,水太深,乃们围观就好==

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词