新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:随地大小便在世界各地会罚多少钱?

2015-07-31 10:05

来源:沪江

作者:

  When nature calls, how quickly do you answer? How quickly can you do so legally? Sure, when a fullbladder settles into your consciousness, flailing quickly to a designated facility might make you feel less like a person and more like a urine piñata. Letting loose—that is to say, urinating in public—is always a literal option but usually it comes with a price tag. The penalties vary significantly by country, even by city.

  当你内急的时候,你能忍多久?你能忍到你可以尿的地方再尿吗?当然,如果你饱胀的膀胱已习惯于你的公德心,那么当你不在指定地方小便的时候,你可能会觉得你不像是个人类,而是个尿罐。放纵自我,也就是当众小便,总归是人之常情,但你往往要为此付出代价。不同国家,甚至不同城市,对随地小便的惩罚都有所不同。

  When traveling, it really is best to know what’s up and plan accordingly. Because when your phone battery threatens swift death thus rendering your toilet-finder app useless, you need to know if relief is worth its price.

  当你旅游时,你最好事先知道这些代价并为此做好准备,如果因为手机没电而无法使用找厕所的应用软件,那么你需要了解一下你的放纵是否值得了这些代价。

  Berlin,Germany

  德国柏林

  $0.00(0 Euro)

  0美元(0欧元)

  If you’ve had one too many steins of hefeweizen while visiting this capital city, feel free to let it flow. Seriously. Public urination in Berlin is completely legal. However, it seems a bit easier to pull it off if you’re man. Like most peeing-in-not-a-bathroom ventures, really. It’s considered slightly rude, but there’s no law against it.

  如果你游览这座首都城市时喝了太多啤酒,你可以放心随地小便。真的。在柏林,这是合法行为。当然,如果你是个男人,你可能会放得更开一些,对你来说这可能就只是一次不在厕所尿尿的行为。你可能觉得这种行为有点粗鲁,但是它确实是合法的。

  New Delhi,India

  印度新德里

  $1.58(100 Indian Rupee)

  1.58美元(100印度卢布)

  Peeing in the streets has never been legal. It wasn’t until 2011 that government officials erected signs reminding people that not only is the practice considered rude, it’s also likely to get the urinator slapped with a fine.

  在印度,在街边小便从未合法过,但是直到2011年政府官员们才树立标牌提醒人们,随地小便不仅是一种粗鲁的行为,它还会让你遭受罚款。

  Manila,Philippines

  菲律宾马尼拉

  $11.07(500 Philippine pesos or 8 hours (one day) community service)

  11美元(500菲律宾比索或一天8小时的社区服务)

  Manila officials give the full bladder Filipina public two options: pay up to the government or pay back to your community. (Or the obvious third option: hold it until you find an appropriate, legal receptacle.) Any violators caught have the choice to pay a fine or complete eight hours (“one day”) of community service. The penalty is the same for urinating, spitting, and defecating. All three are considered littering in this coastal city, so choose your bodily function and associated fluid carefully.

  马尼拉官员给了在公共场合内急的菲律宾妇女两个选择:付钱给政府或偿还于社区。(或者还有选项三:找到厕所前一直忍着。)无论是谁,只要违规了,就要选择支付罚款或者完成一天8小时的社区服务,此项处罚适用于随地吐痰、小便以及大便。在这座海滨城市,这三种行为都被视为乱丢垃圾,所以请谨慎排泄。

  Paris,France

  法国巴黎

  $38.63(35 Euro)

  38.63美元(35欧元)

  Although flaky croissants and romantic architecture are sure to get your bladder bulging in no time, you’d save about the cost of a nice bottle of wine to wait it out. Penalties used to total to around $644 (that would be a very nice du vin), but luckily the maximum is now around $39 USD.

  牛角面包片和浪漫的建筑物会使你血脉喷张、膀胱饱满,但是你最好等到了合适的地方再开始发泄比较好,因为这能让你省下一瓶上好的红酒价钱。过去随地小便的罚款曾高达644美元(相当于一瓶顶级红酒),但幸运的是,现在罚款最高只有39美元。

  New York, US

  美国纽约

  $50

  50美元

  Among those most often caught violating public urination laws are cab drivers, according to one attorney specializing in defending such cases. And where do these citationshappen most frequently? Williamsburg.

  根据一位专门处理此类案件的律师的说法,在那些随地小便的违法者中,出租车司机占了大多数,而且这类传讯多发生在威廉斯堡。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词