新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>心理趣闻>正文
餐厅都喜欢用长杯子装饮料,这是个心理学花招
2019-10-21 11:01
来源:沪江
作者:
最新双语文章>>点击查看 | |||||
时事 | 百科 | 科技 | 美食 | 心理 | 身体奥秘 |
How big is your glass? It’s well known that serving food and drink using largercrockery and glasses can make you consume more, but can bars and restaurants cash in on this trick, using it to make you buy more?
你的杯子有多大?众所周知,用更大的陶制餐具和玻璃杯盛食物和饮料会使你吃更多,但酒吧和餐馆能利用这一伎俩使你购买更多产品并从中获利吗?
It seems that they can. A study found that when a bar in Cambridge served wine in larger glasses, the amount customers bought and drank increased by an average of 9 per cent.
他们似乎能做到。一项研究发现,当剑桥的一家酒吧提供大杯葡萄酒时,顾客的购买量和饮用量平均增加了9%。
This probably happened because larger glasses make a regular serving appear smaller, encouraging people to opt for larger servings or to come back for the next round sooner.
这可能是因为更大的杯子使正常的份量显得更少,促使人们选择更大杯的份量,或者更快地进入下一轮。
It could also be that people enjoy the feeling of drinking from oversized glasses more, prompting them to drink more.
也有可能是因为人们更喜欢用超大的杯子喝酒的感觉,从而使他们喝得更多。
The teams behind all this research hope to improve public health, helping people consume less.
进行这些研究的团队希望改善公众健康状况,帮助人们减少消费。
But there is little doubt that the food and drinks industry will be keeping a close eye on these kinds of findings, hoping to use them to get you to buy more.
但毫无疑问的是,食品和饮料行业将密切关注这类研究结果,希望利用它们让你购买更多。
Indeed, the bar involved in the Cambridge study has now permanently switched to the larger glasses introduced in the experiment.
实际上,参与剑桥研究的酒吧现在已永久性地换上了实验引入的更大的玻璃杯。
Now you know this, you may be able to pace yourself better the next time you are out with friends.
现在你知道这一点了,下次你和朋友出去的时候就可以更好地调整自己的节奏了。
And if you’re trying to cut back on your drinking at home, you might find you’re less likely to reach for that second beer if you drink out of a small tumbler.
如果你想减少在家里的饮酒量,你可能会发现,如果你用小玻璃杯喝啤酒,你就不太可能再喝第二杯了。