新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>心理趣闻>正文

为什么星巴克总用白杯子装咖啡?(双语)

2019-09-20 15:11

来源:沪江

作者:

最新双语文章>>点击查看
时事 百科 科技 美食 心理 身体奥秘

  If part of your morning routine involves coffee, it's likely that you have a very specific ritual about which cups you use.

  如果你早上习惯喝咖啡,那可能在挑选杯子时会很讲究。

  An Australian scientist has taken it upon himself to find out whether there's any scientific basis for thinking that taste is influenced by cup color—and it turns out, the color of your cup plays a big role in how you think your coffee tastes.

  一位澳大利亚科学家亲自研究认为咖啡杯颜色会影响味道的想法是否有科学依据,结果发现杯子颜色对味道的判断有很大影响。

  A study called Does the colour of the mug influence the taste of the coffee?, published in the journal Flavour, looks at how color influences the taste of coffee.

  《Flavour》杂志上发表的名为“杯子颜色会影响咖啡味道吗?”的研究研究的是颜色是如何对咖啡味道产生影响的。

  According to the lead author, Federation University Australia's George Van Doorn, the experiment was inspired by a conversation with a barista who "reported that when coffee is consumed from a white, ceramic mug, it tastes more bitter than when drunk from a clear, glass mug instead."

  该研究的第一作者澳大利亚联邦大学的George Van Doorn说这个实验的灵感来源于一次和咖啡师的对话,那位咖啡师“说用白色陶瓷杯装的咖啡尝起来比透明玻璃杯里的咖啡更苦。”

  Van Doorn decided to find out whether there was any truth to the barista's claim—and in the paper, shows that there is.

  Van Doorn决定要弄清楚这位咖啡师的说法是否属实,而且报告中显示的确是这样。

  The group tested three colors of mug: White, blue, and clear.

  研究团队测试了3种咖啡杯颜色:白色、蓝色和透明。

  They gave participants—the study had a small sample size of 36 drinkers—a café latté served in each color of cup, and asked them to rate it based on everything from intensity and sweetness to aroma, bitterness, and quality.

  这项研究的样本量很小,只有36名常喝咖啡的人,他们在每个颜色的杯里都装上拿铁咖啡,分给受试者,然后让他们依据浓度、甜度、香味、苦味和品质打分。

  The color of the cup ended up changing their perceptions of only two of those metrics: Intensity and sweetness.

  杯子的颜色只影响他们对两个指标的评分:浓度和甜度。

  When subjects drank their latté from a white cup, they rated it significantly more intense than the latté in a clear cup.

  受试者喝白色杯子里的拿铁时,他们认为咖啡的浓度明显高于透明杯子里的拿铁。

  Why? Well, Van Doorn gives us a few hypotheses. For example, he points to other flavor studies that show how contrast is a crucial determining factor in how we perceive taste.

  为什么呢?Van Doorn给出了几种假设,比如,他说其他的口味研究表明,颜色反差是我们感知味道的决定性因素。

  One prior study found that red strawberry mousse served on a white plate tasted 15 percent more intense than mousse served on a black plate, for example.

  比如此前的一项研究发现白色盘子上的红草莓慕斯比黑色盘子装的慕斯味道要浓15%。

  So for brown coffee, a white cup ups the contrast and thus ups our perceived intensity levels, too.

  所以白色杯子与咖啡的颜色反差更大,我们感受到的浓度水平也就更高。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词