新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>心理趣闻>正文

不舍得扔东西也是病!囤积症被列为一种精神疾病(双语)

2018-09-12 14:38

来源:中国日报网

作者:

  家中衣物堆积如山,仿佛生活在垃圾堆里,但哪一样也舍不得扔,而且仿佛永远也停不下来囤积的脚步……这并不是自理能力差或者犯懒,其实这也是一种病。上个月,世界卫生组织将囤积症单独列为一种精神疾病。来看看英国《每日邮报》对一位患者的采访故事。

  Many of us struggle to part with treasured belongings, but for years Stephanie Evans felt compelled to hang on to just about everything she’d ever bought.

  我们很多人都不愿舍弃一些珍贵的物品,但多年以来,斯蒂芬妮-埃文斯总觉得必须把买回来的没见东西都留下来。

  As a result her hallway and living room were crammed with towering stacks of books and magazines. Her bedroom, meanwhile, was so full of piles of clothes that, until recently, she had to sleep on the sofa in the living room.

  结果就是,她家的门厅和客厅塞满了高高摞起的书本杂志,卧室里的衣服堆积如山,最近她不得不睡在客厅沙发上。

  ‘I hated the way the clutter made me feel but I just couldn’t throw anything away —even if something broke I couldn’t part with it,’ says Stephanie, 51, a teaching assistant from Birmingham.

  51岁的斯蒂芬妮是伯明翰的一名助教。她说:“我讨厌周围乱七八糟的感觉,但我就是没办法扔掉任何一样东西,即使有些东西已经坏掉了,我也不想扔。”

  ‘I just told myself I needed more shelves and storage space and that one day I would sort it all out. Family would sometimes help me clear it, but I would fill the space again and this left me feeling even more of a failure.’

  “我只是告诉自己,我需要更多的架子和储物空间,总有一天我能整理好。家人有时会帮我清理,但我会再一次把家里塞满,这让我感觉很失败。”

  Stephanie, who is divorced, has a daughter aged 28, and only close family and friends had any idea of her problem as she ensured she always looked immaculate when she left for work.

  斯蒂芬妮离异,有一个28岁的女儿。只有亲朋好友知道她有囤积症,因为她出门上班时总能把自己收拾得干净利落。

  When I stepped outside the front door, no one would have guessed that I was living in such chaos,’ she says. ‘It was like I was leading a double life. But I dreaded having to go back to the flat at the end of the day.’

  她说:“我走出家门之后,没人会想到我生活在垃圾堆里。感觉我像是在过双重生活。但每天下班时我都很害怕回家。”

  Stephanie suffers from hoarding disorder, thought to affect an estimated 3.4 million people in the UK to some degree.

  斯蒂芬妮患有囤积症。据估计,英国有340万人不同程度地受到囤积症的影响。

  But, like many, she didn’t think it was something doctors would treat, so she didn’t seek help.

  但就像很多人那样,斯蒂芬妮并不认为这是需要医生治疗的症状,所以她从未就医。

  In fact, hoarding is a recognized medical disorder — previously classed as a type of obsessive compulsive disorder (OCD), where people repeat certain behaviors or thoughts. But last month hoarding was recognized as a psychiatric disorder in its own right by the World Health Organisation.

  其实,囤积是医学上确认的失调症状,之前曾被归类为强迫症(重复某种行为或想法)的一种。但就在上月,世界卫生组织将其单独列为一种精神疾病。

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词