新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>心理趣闻>正文

囧研究:在特定日期举行婚礼可能导致离婚(双语)

2018-09-04 11:17

来源:纽约邮报

作者:

  Choosing a wedding date is a big decision – should you opt for a date in the school holidays, save pennies by picking a weekday or even plan a Christmas wedding?

  选择结婚日期是一个重大的决定,你会在学校假期日结婚?为节省开支选择工作日结婚?或者甚至计划一场圣诞婚礼?

  Well, a study could help you narrow down the options, after researchers at the University of Melbourne in Australia revealed having your wedding on a specific date could spell bad news.

  好吧,一项研究可以帮助你缩小选择范围,澳大利亚墨尔本大学的研究人员发现,在特定的日期举行婚礼可能会带来坏消息。

  They analyzed one million married couples and found Feb. 14 – also known as Valentine’s Day – to be the worst date to get married.

  通过分析100万对已婚夫妇,他们发现2月14日(又称情人节)是最不适合结婚的日子。

  Some 11 percent of those who got hitched on the romantic day were divorced within five years.

  那些在浪漫的日子结婚的人中,约有11%在五年内离婚了。

  After nine years, 21 percent had legally split.

  9年后,21%的人合法离婚了。

  But Valentine’s Day isn’t the only date you should steer clear of.

  但情人节并不是唯一一个你应该避开的日子。

  They also pointed to “special number days” such as September 1999 (which also reads as 9/9/99).

  他们还指出了“特殊的数字日”,比如1999年9月(也读作9/9/99)。

  It’s been suggested that couples who choose these dates are more focused on the perfect wedding than a happy marriage.

  有人认为选择这些日期的夫妇更关注完美的婚礼而不是幸福的婚姻。

  Would you avoid them?

  你会避开这些日子吗?

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词