新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>心理趣闻>正文

调查美国人:只有13%的人有意义的工作

2018-05-08 10:40

来源:沪江

作者:

  Almost half of American adults work full-time for an employer, but only 13% work full-time for an employer and are actually excited by what they do.

  几乎有一半的美国成年人从事全职工作,但是只有13%的全职工作者对所做的事情保持激情。

  That's just one of the findings from Gallup's new poll, which was released yesterday with results from its survey of workers in 140 countries.

  这只是盖洛普新的民意测验结果中的一项,昨天发布的这次测验调查了140个城市的工作者。

  The report looks at the distribution of quality jobs across the world.

  这项报告旨在关注全世界范围内高质量工作的分布情况。

  There are the good jobs, which give adults full-time work, and the great jobs, where adults have full-time work that they actually like and find meaningful.

  好的工作,是给予人们全职的工作,而伟大的工作,是人们有全天的时间去从事他们真正热爱且感觉到有意义的工作。

  While there are plenty of good jobs in the world, particularly in the United Arab Emirates and Bahrain, turns out great jobs are pretty rare.

  全世界确实有很多好工作,特别是在阿联酋和巴林,可是伟大的工作却非常少。

  In the U.S., 13% of the adult population in full-time jobs for employers said they were truly engaged and had meaningful work, and no country had a higher percentage than that.

  在美国,13%的成年全职工作者说自己真正从事有意义的工作,没有其他国家有比13%更高的比率 。

  It's unfortunate that great jobs are so rare, because they boost workplace productivity, safety, retention, and well-being.

  伟大的工作如此稀少是不幸的,因为这些工作可以提高工作效率,安全性,员工保持率和幸福指数。

  Employees who are engaged and satisfied with their work can make a business thrive, increase innovation, and find greater success.

  投入于且满足于工作的员工可以推动公司发展,促进革新并且取得更大成功。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词