新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>心理趣闻>正文

囧研究:维持婚姻幸福感的关键是一起挣钱!(双语)

2018-04-18 10:13

来源:沪江

作者:

  Love is a tricky business, with the answer to finding it and keeping it still desperately sought after.

  爱情是一件复杂的事情,人们依然在迫切地探索找到爱情并让爱情保鲜的答案。

  However, the key to a happy relationship could lie in the amount of money you collectively earn.

  然而,维持幸福关系的关键可能在于你们两人一起能挣多少钱。

  Not only are couples that earn a higher amount more likely to get married, but people with similar salaries to their partners also have a greater chance of staying together with them, a study has claimed.

  研究表明,不仅挣得更多的情侣可能会结婚,收入相同的两个人也更有可能走在一起。

  Patrick Ishizuka, a postdoctoral fellow at Cornell University's Population Centre, has written a paper that explores the way in which money can affect the state of a relationship.

  康奈尔大学人口研究中心的博士后帕特里克•伊什祖卡写了一篇论文,探索了金钱是如何影响一段关系的状态的。

  One aspect of his research investigates a theory known as “the marriage bar”, which dictates that couples are more likely to tie the knot when they’ve achieved a certain level of wealth.

  他的研究的一个方面就是调查了“婚姻障碍”的一个理论,该研究指出,当一对情侣的财富达到了一定水平,他们两人更可能会结婚。

  According to Ishizuka, couples with a weaker economic standing are more likely to separate, despite previous research suggesting that couples with less money place a lot of value on the notion of marriage.

  伊什祖卡表示,经济基础较为薄弱的情侣更有可能会分手,虽然先前的研究表明,积蓄较少的情侣很重视结婚的意向。

  However, the amount of money that couples earn as a pairing isn’t the only important factor in determining the strength of their commitment to one another.

  不过,在决定双方对彼此承诺的力量的时候,两人的总收入并非唯一重要的因素。

  Couples who live together and earn similar salaries also have a stronger probability of staying together, Ishizuka claimed.

  伊什祖卡称,住在一起且收入相同的两个人也更可能在一起。

  “Equality appears to promote stability,” he said.

  “平等似乎能促进稳定,”他说道。

  “Equality in men's and women's economic contributions may hold these couples together.”

  “男性和女性经济贡献的平等可能会使他们在一起。”

  People in relationships who live together have a greater propensity towards egalitarian views than those who move from being single directly into married life, Ishizuka said.

  伊什祖卡表示,住在一起且处于恋爱中的两人比那些从单身直接走入婚姻的情侣更倾向于主张平等主义。

  Cohabiting and getting to know one another better in a domestic setting before getting married can influence the way in which people view traditional male and female roles.

  结婚之前同居且在一种家庭的环境中更好地了解彼此可能会影响人们看待传统男性和女性的家庭角色的方式。

  “It's really the couple's combined resources that seem to matter,” Ishizuka said.

  “夫妻的共同资源似乎真的很重要,”伊什祖卡说道。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词