新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>心理趣闻>正文

囧研究:男生更喜欢金发女孩?(双语)

2018-01-15 14:09

来源:沪江

作者:

  It's been decades since Marilyn Monroe ruled the silver screen. But, according to a study, it seems gentlemen still prefer blondes.

  玛丽莲·梦露活跃荧屏,已经是几十年前了。但是,根据一项研究,男性还是更喜欢金发美女。

  Researchers found that men judge women with blonde hair to be ‘significantly’ younger and healthier-looking than brunettes.

  研究者发现,男性认为金发的女性比深发女性明显看起来年轻而且健康。

  And, falling to prey to old stereotypes, they also judged blonde women to be more promiscuous.

  不过鉴于之前的刻板印象,他们也会觉得金发的女性会更不自重。

  However, while this gave blondes the advantage when it comes to dating, brown-haired women have a slight advantage when it came to marriage – as they are judged to have greater ‘parenting potential’.

  在选择约会的时候,金发女性更受男性欢迎,但是要考虑结婚的话,深发女性略有优势,因为他们觉得深发女性更有当个好家长的潜质。

  The study of 110 men, led by Augsburg University in Minnesota, follows previous research that blondes get more tips as waitresses in restaurants and are more likely to be offered help by men.

  在明尼苏达州的奥格斯堡大学研究了110名男性,发现金发的女服务员会得到更多地小费,而且更容易得到男性的帮助,。

  Psychologists showed the men computer-generated photographs of women with blonde, brown or black hair.

  心理学家,给男性们展示了电脑合成的女性照片,她们分别有金发,棕色发,和黑色发。

  Researchers found the men rated women with lighter hair as being more attractive and having greater relationship potential than those with black hair. There was little difference between blondes and brunettes for these measures.

  研究员发现,男性们觉得发色越浅越有吸引力,相较于黑发女性他们更想和金发女性约会。棕发女性和黑发女性的吸引力差别不大。

  The men also judged the blonde women shown to them to be more promiscuous – with researchers suggesting this means they are more likely to pick them as dates.

  虽然男性还觉得金发女性看起来不自重,但研究者认为他们更愿意和这些女性约会。

  But because of this men are more likely pick a brunette to be the mother of their child.

  但这些男性往往会选择深发女性来成为孩子的母亲。

  The study also found women with long hair are seen as less healthy and attractive, with women with medium-length hair judged to have better relationship potential.

  研究还发现,长发的女性让人觉得不健康,缺乏吸引力。头发中等长度的女性更受青睐。

  In cavemen times, hair colour was seen as a good way to pick a potential partner.

  在洞穴时代,发色也是择偶标准的一条。

  Because our hair tends to darken with age, women with naturally lighter hair are younger and so were seen to be more fertile.

  因为随着年纪的增长头发的颜色会变深,所以金发的头发意味着女性年轻,富有生育能力。

  However the psychologists also suggested that men's preferences when it comes to judging if a woman is desirable may have been changed by decades in which blondes have been ‘vastly over-represented’ in the media.

  不过心理学家称,几十年来,金发美女在媒体上的“过度曝光”,也可能导致了男性对于女性偏好的改变。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词