新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>心理趣闻>正文

英国选美冠军被嫌胖霸气弃赛 点赞!(双语)

2017-09-01 16:00

来源:Independent

作者:

  The winner of Miss UK 2017 has given up her crown after she was told to lose weight to compete at an international level.

  今年,英国小姐冠军得主在得知必须要减肥才能参加世界小姐选拔后放弃了冠军头衔。

  Zoiey Smale, 28, from Nottinghamshire, was crowned Miss UK in June and was preparing to compete at Miss United Continents in Ecuador in September.

  瑞伊·斯梅尔(Zoiey Smale)来自英国诺丁汉郡,今年28岁,6月荣获英国小姐桂冠,本来正在筹备9月将在厄瓜多尔举办的世界小姐比赛。

  But she dropped out after the UK head of Miss United Continents told her the international directors of the contest wanted her to “lose as much weight as she could” to become a serious contender, the size 10 model claimed in an interview with The Independent.

  瑞伊在接受《独立报》(The Independent)访谈时说,筹备期间世界小姐英国分赛区负责人告诉瑞伊,国际赛事的评委团希望她“尽可能再瘦一些”,这样才算严肃对待比赛,瑞伊因此选择退出。

  Smale responded by giving up her title and taking a hiatus from beauty contests, and has pledged to use her experience to combat body shaming.

  瑞伊退出了选美比赛,放弃了冠军头衔,还以身作则对抗形体歧视。

  "I can't represent a company that thinks it's OK to body shame women because they don't have the right measurements," she went on. "I was asked to submit every measurement on my body, which I didn't do. My measurements should be irrelevant.

  她说:“我无法代表一个因为女性三围不标准就侮辱女性的组织参赛。我不得不上报三围尺码,但是我拒绝这样做,三围和比赛有什么关系。”

  “For a person to tell me to change myself to fit in with a company make me feel sick,” she added. “How are people allowed to dictate what I put in my body? Beauty is not determined by the size you are on a clothes tag. So I gave up my title.”

  “要我改变自己来迎合组织的人非常恶心。他们有什么资格来命令我如何对待我的身体?美并不是由穿在身上的衣服尺码决定的。因此我放弃了冠军头衔。”

  While pageants are often criticised for objectifying women, Smale stresses that “some pageants promote charity work and body positivity.”

  选美通常因为具象化女性而受到指责,但是瑞伊强调“有些选美比赛能够促进公益和对人体的美感。”

  “On the flip side there are other competitions that I have heard of where girls are used as escorts for rich men who sponsor competitions. They go out to 'sponsor' dinners in cocktail dresses and are told to mingle," claims Smale.

  “我听说过另外一些比赛,女孩子被当作赞助大款的女伴。这些女孩穿着短裙出现在晚宴上,必须进行社交。”

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词