新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>心理趣闻>正文

调查显示:大学是谈恋爱的最好时光

2017-07-21 13:58

来源:中新网

作者:

  Traditional Chinese value defines school as a place for study -- only study, nothing else, especially things like having a relationship. But the value is coming under increasing challenges.

  中国的传统价值观认为学校就是一个学习的地方——只能用来学习,不能用来干别的,尤其是不能谈恋爱。但是这种价值观正在遭遇越来越多的挑战。

  More than 60 percent of young people interviewed said that college is the best place for romance, according to a survey released last week.

  据上周发布的一项调查显示,超过60%的受访年轻人认为大学是谈恋爱的最好地方。

  One of the arguments they presented to support their claim is that the workload is not as heavy as in middle school. Plus, they added that by the time a student enters college, he or she is mature enough to decide the kind of partner they want.

  支持他们观点的其中一个原因是,大学课业不像中学那么繁重。此外他们还表示,当学生进入大学时,他们已经成熟到可以决定自己到底想要什么样的伴侣了。

  The new perspective about dating seems not bad, because it may help alleviate one of the social problems in the country -- the growing difficulty many not-so-young find in hooking up with an ideal partner. And they attribute one of the reasons to not seeking a soul mate earlier, for example from when they were in school.

  这一关于恋爱的新观点似乎并不坏,因为它有助于解决这个国家所面临的一个社会问题——许多大龄青年越来越难以找到理想的伴侣。而他们认为造成这一现象的原因之一是因为他们没有早点儿找到一个灵魂伴侣,比如还在校园时代的时候。

  A total of 1,999 people aged 18 to 35 took part in the survey conducted by the Social Survey Center of China Youth Daily and online survey platform Wenjuan.com.

  在《中国青年报》社会调查中心和网络调查平台问卷网联合进行的这份调查中,共有1999名18到35岁的人参加了调查。

  More than 40 percent said that they know quite a few excellent single people who are not so young anymore and still haven’t found a partner.

  超过40%的人表示他们认识许多优质单身人士,他们已经不再年轻,但是却仍然单身。

  Over 60 percent think parents should give more space to their children and let them decide for themselves.

  超过60%的人认为父母应该给孩子更多空间,让他们自己做决定。

  The relationship-wise breakup of the respondents of the survey was 14.9 percent single, 19.1 percent unmarried but in love, 65.6 married, and 0.4 percent others. Females were the majority, 51.3 percent, and male the minority at 48.7 percent.

  在该项调查的受访者中,单身人士占据14.9%、恋爱但未婚人士19.1%、已婚人士65.6%、其他0.4%。女性占据大多数为51.3%,男性为48.7%。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词