新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>心理趣闻>正文

双语:“买书不看书懒癌”你中招了吗?

2017-05-05 11:24

来源:爱语吧

作者:

  If you find yourself surrounded by books you’ve never read, and are still planning to buy more, consider calling yourself a tsundoku master.

  如果你发现你周围到处都是你从来没有读过的书,并且还想继续接着买, 那么恭喜你,你获得了“买书不看书懒癌”的光荣称号。

  Knowing that at least one of them will be yours, the feeling of running those fingertips across the shelves of your favorite bookstore is pure bliss. Getting home to unwrap, open and smell them is another indulgence. However, despite your best efforts, reading them can be weirdly challenging.

  你知道其中至少有一本将是你的,你只是单纯享受指尖在最爱书店的书架上来回穿梭的感觉。回到家中,解开包装,打开书本,轻嗅新书的芬芳则又是你的另一项嗜好。然而,除此之外,你却从来不读它们。

  This is tsundoku — the stockpiling of books without ever reading them. The Japanese term originated in the Meiji Era (1868-1912) as word play, Open Culture wrote. It initially combined the words tsunde (“to stack things”) and oku (“to leave for a while”), until the latter was replaced with doku (“to read”) around the turn of the century.

  这就是日语词 tsundoku的由来——形容囤积大量书却从来不读的行为。据“开放文化”写道,这个词最早源于日本明治时代(1868-1912)的词语游戏,该名词最开始将 tsunde(把东西堆起来)和oku(停留一段时间)两个词语结合起来,在世纪之交之时,后者oku被doku(读书)所代替。

  As tsunde doku proved to be a mouthful, people mashed both words to arrive at the convenient tsundoku we know today.

  由于 tsunde doku不太容易发音,人们便将两个词糅合成一个词,即现在的tsundoku。

  But while tsundoku has no direct synonym in English, its meaning resonates with many people. It is also quite common to find folks who seek help, convinced that their condition warrants serious rehabilitation. However, it must be noted that there is no known medical diagnosis specific for tsundoku. Still, the term apparently falls under the umbrella of addictive behaviors.

  虽然tsundoku这个日语词在英语中并没有直接对应的同义词,但该词还是成功引起了很多人的共鸣。我们经常遇到那些寻求帮助并认为自己非常需要治疗的人们,但事实上现如今医学上并没有针对tsundoku所得出的具体医疗诊断,该名词一般用于形容某种上瘾的行为。

  At Goodreads, suffering bibliophiles gather to discuss their situations in a group called “Book Buying Addicts Anonymous.” Some wrote.

  有人写道,阅读网站 Goodreads 上就有一个由藏书爱好者组成的“买书成瘾匿名”小组,专门讨论自己买大量书却不读的情况。

  “Each time I buy a book I feel guilty. Because I literally have over 100 I haven’t read.”

  “每次买完书后我都感觉特别愧疚,因为我已经囤了一百多本自己从来没有读过的书了。”

  “My biggest problem is that I keep getting too many! It is so hard for me to pass up a free book or a book for a dollar. If it looks interesting I can’t resist not getting it.”

  “我最大的问题就是控制不住自己,看到免费的书或者特别便宜的书我就实在忍不住要买,要是内容再有趣些那我就更没有抵抗力了。”

  “I feel guilty that I buy way more books than I can read. They pile up and I keep buying more and more when I could be spending the money more responsibly until I have read the books on my shelf.”

  “我买的书不少,但却很少读过,对此我特别惭愧,这些书就堆积在一起,我还一个劲儿买。可能直到我读完书架上所有书的时候,才会在花钱方面更负责任吧。”

  To beat it, Apartment Therapy suggested three steps: (1) Purge and Conquer, which involves donating of those unread books, (2) Organize, which recommends sorting them in a new shelf and (3) Go Digital, which basically retains the hoarding habit — only that you’re saving physical space and saving trees in the process.

  为了抵制这种行为,著名博客“公寓疗法”为大家推荐了一套“三步走”方法:第一,清除视野,控制情感,其中包括捐赠那些你从来没有读过的书本;第二,重新整理,即将买的书本分类整理到一个新的书架上;第三,进军电子书,该方法可能会一定程度上保留你的囤积习惯,但却可以节省物理空间,同时在此过程中节约了大部分木材。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词