新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>心理趣闻>正文

囧研究:女性更容易成为双性恋者(双语)

2015-09-24 11:29

来源:电讯报

作者:

  Women are more likely to be bisexual than men, a study has found.

  一项研究发现,相较于男性,女性更有可能成为双性恋者。

  The poll of more than 9,000 young adults found that females were also more likely to choose the label ‘mostly heterosexual’.

  研究者对9000名青年人做了调查,发现女性更容易用“绝大多数时候是异性恋”来形容自己。

  They were also more likely to change their mind about their sexuality.

  她们也更容易在性向上转变自己的想法。

  In contrast, males tended to describe themselves as ‘100 per cent heterosexual’ or ‘100 per cent homosexual’.

  相比之下,男性倾向于将自己形容为“100%异性恋”或者“100%同性恋”。

  Researcher Elizabeth McClintock, of the University of Notre Dame in Indiana, said: ‘This indicates that women’s sexuality may be more flexible and adaptive than men’s.’

  来自印第安纳州诺特丹大学的研究员伊丽莎白·麦克克林托克说,“这意味着女性的性向相较于男性更灵活多变。”

  The women were more likely than the men to call themselves bisexual. They were also three times more likely to change their minds about their sexuality in their 20s.

  女性比男性更倾向于称自己为同性恋者。不仅如此,她们在20多岁的时候改变自己性向的几率也比男性高出了3倍。

  And while women don’t choose to find to be bisexual, their circumstances can affect their affections.

  同时,女性可能最初并没有选择成为一名双性恋者,但是她们的生活境况变化可能影响她们的选择。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词