新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>生活百科>正文

旅游旺季:做个文明出行的人 自我修养守则(双语)

2015-07-20 11:34

来源:沪江

作者:

  With summer in the Northern Hemisphere and peak travel season just around the corner, it's easy to get caught up in the excitement and anticipation of journeying abroad. But before you pack your bags, there are a few things to remember so you don't become an ugly, faux pas-committing tourist.

  北半球的夏季到来了,眼下就是旅游旺季,想到出国旅行自然而然就抑制不住兴奋和期待了。但收拾行装之前,请记住以下几点,可不要成了丑态百出、频频犯错的游客。

  1. You don't respect the country's cultural norms and dress inappropriately.

  1、不尊重他国文化习俗、衣着不当

  We have to draw the line when it comes to dressing inappropriately on someone else's turf. For example, many religious sites and places of worship abroad require a modicum of modesty-- a small sacrifice when you are trying to see the world. So be respectful, ditch the singlets and booty shorts, and cover those shoulders and knees.

  入乡随俗,尤其是衣着规范方面。举例子而言,国外许多宗教、礼拜场所要求举止端庄,想看看世界就得作出小小的牺牲。学会尊重,就不要穿背心和热裤了,遮好肩膀和膝盖。

  2. You take pictures when and where you're not supposed to.

  2、在不适宜的场所拍照

  Get over yourself and commit that statue/painting/monument to memory. These beautiful things you travel far and wide to see are probably still sacred and intact expressly because no photos are allowed.

  把持好自己,把雕像、画作和纪念碑留在记忆里。你远道而来看到的这些美好事物之所以神圣完好,就是因为不准照相。

  3. You expect everyone to speak English and make zero attempts to use the language of the country/city/region you're in.

  3、指望人人说英语,不试着使用当地语言

  Yes, the language of Shakespeare is pretty much spoken worldwide, but learn a few choice phrases in the relevant foreign language and use them without fail-- you may be surprised at the positive response you receive from locals.

  没错,莎士比亚的语言确实世界范围内很多地区都使用,但精选几句相关的外国语短语,成功使用后,你会惊喜地发现当地人也会给你积极的回应。

  4. You make disparaging remarks about the country's practices and customs without attempting to understand why things are the way they are.

  4、对当地风土人情出言不逊,不去探究习俗之所以为习俗的原因

  You're not really in a position to berate them or look down your nose at what they do. Open-mindedness, tolerance, self-reflection, and curiosity are tenets any world citizen should hold dear.

  其实你并没有权利去指责或是小瞧他们的言行。开明、宽容、自省是任何一个世界公民都需要恪守的准则。

  5. You "other" the locals and treat them as props in your "perfect" Facebook and Instagram posts.

  5、旁若无人,把当地人视作你脸书照片的道具

  Engage with people because they are human beings, not because they set the stage for a funny or poignant Facebook cover photo. Treat people with the dignity they deserve and not just as background furniture for your "enlightening, epic, life-changing" trip to x destination.

  去融入当地人群,因为他们是人类,而不是因为他们可以充当你或搞笑或悲情的脸书封面的布景。给他们应有的尊重,而不是把他们当摆设,为你某个“启迪人生、惊天动地”的旅程作背景。

  6. You're cheap: you don't tip.

  6、小家子气,不给小费

  It doesn't matter if you don't have to tip in your home country-- when you go to a place where tipping is expected, you do it. If service is bad, tip less. But leave a tip. Write a letter to Obama and co. to change legislation if you feel that strongly about it, but be sure to leave your waiter what they're due.

  要是在自己国家,给不给小费不是问题。但如果去一个人们期待小费的地方,你就要入乡随俗。如果服务不佳,就少给点小费,但一定要给。如果你对此颇有微词,那就写封信给奥巴马,让他修改立法,但一定要给你的服务员他应得的。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词